拉丁歌曲喚醒社會(huì)問題:Juanes 請(qǐng)注意
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-13 00:42
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
161
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
拉丁歌曲喚醒社會(huì)問題:Juanes 請(qǐng)注意
【歌星詳細(xì)介紹】
胡安·阿爾弗雷萬·阿里斯蒂莫爾納·巴斯克斯(Juan Esteban Aristizábal Vásquez,1974年8月9日-),一般稱之為“Juanes”,(胡安內(nèi)斯或是華內(nèi)斯),是一名澳大利亞歌星、音樂家。做為在全球范疇內(nèi)享有盛譽(yù)的拉丁歌星,胡安內(nèi)斯獲得了17個(gè)“拉丁格萊美”巨獎(jiǎng),唱片銷量總計(jì)超出1300萬張。另外,他本人熱情于人道主義精神工作。他的音樂種類存著加勒比歌曲傳統(tǒng)式的輕快和熱情,但也碰觸來到許多社會(huì)現(xiàn)象,時(shí)有渾厚、消極、面對(duì)冷酷無情甚至身亡的片段,鄉(xiāng)思、羈旅、澳大利亞國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)甚至CNN新聞都激起過胡安內(nèi)斯的歌曲設(shè)計(jì)靈感。
【雙語教學(xué)歌曲歌詞】
Te han quitado lo que tienes,
她們盜走了你有著的一切
te han robado el pan del día,
她們奪走了你一天的生活
te han sacado de tus tierras,
她們將你從你日常生活的農(nóng)田上驅(qū)趕
y no parece que termina aquí.
但好像還未從這兒終止
Despojado de tu casa
她們爭(zhēng)奪了你的家
vas sin rumbo a la ciudad,
你一直在這一大城市沒什么方位的行走
sos el hijo de la nada,
你什么都不是了
sos la vida que se va.
你就像遠(yuǎn)去的生命
Son los ni?os, son los viejos,
她們是小孩,她們是老年人
son las madres, somos todos caminando,
她們是媽媽,大家都會(huì)前
行
no te olvides de esto, no, no, no.
別忘記這一點(diǎn),不,不,不
Fíjate bien donde pisas,
請(qǐng)注意你跌倒的地區(qū)
fíjate cuando caminas,
留意你什么時(shí)候前行
no vaya ser que una mina
你不想讓一顆石塊
te desbarate los pies, amor.
摧毀了你前行的腳步,親愛的的
Fíjate bien donde pisas,
請(qǐng)注意你跌倒的地區(qū)
fíjate cuando caminas,
留意你什么時(shí)候前行
no vaya ser que una mina,
你不想讓一顆石塊
te desbarate los pies...
摧毀你前行的腳步...
Ya no sé quién es el due?o
我也不知道誰會(huì)是
de tu vida y de la mía,
我與你生命的期待
sólo sé que hay un cuento,
我只了解有一個(gè)故事
que no parece que termina aquí.
并沒有從這兒完畢
Y como dicen en los diarios
如同隨筆中常寫
y como dicen en la tele
如同電視上常說
y como dicen en la radio,
如同錄音機(jī)中常聞
que no parece que termina aquí.
小故事并沒有從這兒完畢
Son los ni?os, son los viejos,
她們是小孩,她們是老年人
son las madres, somos todos caminando,
她們是媽媽,大家都會(huì)前行
no te olvides de esto, no, no, no.
別忘記這一點(diǎn),不,不,不
Fíjate bien donde pisas,
請(qǐng)注意你跌倒的地區(qū)
fíjate cuando caminas,
留意你什么時(shí)候前行
no vaya ser que una mina
你不想讓一顆石塊
te desbarate los pies, amor.
摧毀你前行的腳步,親愛的的
Fíjate bien donde pisas,
請(qǐng)注意你跌倒的地區(qū)
fíjate cuando caminas,
留意什么時(shí)候前行
no vaya ser que una mina
你不想讓一顆石塊
te desbarate los pies, por favor.
摧毀你前行的腳步,拜托了
Y ellos no van a buscarte
她們不容易去尋覓你
y ellos no van a salvarte
但她們也不會(huì)解救你
y ellos no van, ellos no van, no, no
她們不容易那么做,不容易的,不,不
y tú no lo vas a creer.
但你卻不肯堅(jiān)信
上一篇: 法語交際熱門話題:電話留言