雙語:雅虎將進(jìn)行第三次總裁選舉
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
Der angeschlagene Internetpionier Yahoo kommt offenbar bei der Suche nach einem neuen Chef voran. In die engere Auswahl sei der ehemalige AOL-Chef Jonathan Miller gekommen, sagten zwei mit den Gespr?chen vertraute Personen am Donnerstag.Miller, gegenw?rtig Digitalchef beim Medienimperium News Corp, sei ein enger Freund des derzeitigen Yahoo-übergangschefs Ross Levinsohn. Gespr?che führe man auch mit Jason Kilar, dem Chef des Videoportals Hulu. Auch Levinsohn sei als Kandidat für die dauerhafte Besetzung noch im Rennen, hie? es weiter. Miller, Kilar und Levinsohn waren zun?chst nicht für eine Stellungnahme zu erreichen. Ein Yahoo-Sprecher lehnte einen Kommentar ab.
積貧積弱的互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)先峰雅虎在找尋新總裁的全過程中獲得了顯著的發(fā)展。周三倆位對(duì)會(huì)談知情人的人士講到,前AOL總裁喬納森?米勒(Jonathan Miller)更為貼近雅虎的挑選。米勒是新聞媒體業(yè)大佬新聞*(News Corp)新任*數(shù)據(jù)官,也是雅虎新任緩沖期總裁利文斯頓?萊文索恩(Ross Levinsohn)的好友。一樣參加會(huì)談的也有視頻平臺(tái)Hulu的總裁賈森?基拉爾(Jason Kilar)。近一步信息稱,萊文索恩也是在此次市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中的一位侯選人。米勒、基拉爾和萊文索恩臨時(shí)也沒有表態(tài)發(fā)言。雅虎新聞發(fā)言人回*于此事開展評(píng)價(jià)。
Yahoo musste im Mai den dritten Chefwechsel binnen drei Jahren verkraften. Der erst im Januar angetretene Konzernlenker Scott Thompson zog die Konsequenzen aus der Aff?re um einen angeblich gesch?nten Lebenslauf und trat zurück.
雅虎務(wù)必要承擔(dān)住在五月份開展的三年內(nèi)的第三次總裁換屆選舉。在一月份不久繼任的企業(yè)*人員斯考特?倫納德(Scott Thompson)因?yàn)閭€(gè)人簡(jiǎn)歷作假丑事而離職。
下一篇: 韓語語法:添意詞尾“?”的作用