恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

從漢城到首爾 ??改名的經(jīng)過與理由

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-06-26 01:02 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 178

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 從漢城到首爾 ??改名的經(jīng)過與理由

*一般依據(jù)*各國地名的原有發(fā)音來標識*各國的城市名稱。



例如Washington→美國華盛頓、Berlin→紐約、 London→紐約等。

但*對“??(Seoul)”的中文名稱一直沿用古代名稱“漢城”,進而導(dǎo)致了搞混。

絕大部分國家都將“??”依照與英語標識(Seoul) 類似的發(fā)音來叫法,而*一直沿用古代名稱“漢城”,進而和國際性上沒法統(tǒng)一。

Seoul早在2005年一月就創(chuàng)立了由13名社會各界*老師構(gòu)成的“??(Seoul) 中文名稱更名推動聯(lián)合會”,就更名計劃方案與相關(guān)部門開展征詢建議,并對于*人開展社情民意調(diào)查,*后明確為“韓國首爾”。

說白了“這類對策是致力于解決漢字文化圈的一種民族主義者反映”的叫法與客觀事實不符合。明確中文名稱時,日本*先考慮到了發(fā)音的相似度和便捷性,*后選中為具備溫柔而簡潔的二聲調(diào)名字“韓國首爾”。

?“韓國首爾”一詞是在中華民族圈中廣泛應(yīng)用的常用字,非常是“爾”一詞多用以國外地名。

?另外,瀏覽日本的*人應(yīng)用“韓國首爾”和“漢城”時,日本人更非常容易了解“韓國首爾”一詞。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師