法語(yǔ)新聞每日一聽(tīng):10月31日
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-27 02:54
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
214
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)新聞每日一聽(tīng):10月31日
》》復(fù)習(xí)上一期聽(tīng)力
聽(tīng)力音頻:
聽(tīng)力文本:
Au cinquième jour d'une trêve qui n'a jamais été respectée, la spirale de la violence en Syrie continue. Pour l'instant, ni les autorités ni les groupes d'opposition ne semblent disposés à faire taire leurs armes. Mais cette nouvelle donne ne change pas le dispositif des humanitaires qui affichent une détermination sans faille malgré l'escalade de la violence.
Elisabeth Byrs, porte-parole du PAM :
? Trêve ou pas trêve, les opérations continuent. Il y a simplement des endroits qui sont inaccessibles en raison des combats. On ne peut pas envoyer les humanitaires dans des endroits où c'est dangereux pour leur vie. On ne peut pas pousser le risque quand les bombardements sont très intenses. Ca c'est le bon sens. Mais à chaque fois que se libère un endroit, on s'engouffre dans la brèche. C'est la règle. Donc c'est très fluide, très volatile et on essaie de faire au mieux ?.
Avec des civils pris dans l'engrenage des violences, les humanitaires n'ont d'autres choix que de renforcer les distributions alimentaires face à des besoins croissants. En décembre dernier, le PAM avait initialement pour objectif de fournir une aide alimentaire à 50.000 Syriens à l’intérieur de la Syrie, mais cet objectif a été progressivement rehaussé pour atteindre 850.000 personnes en ao?t et 1,5 million en septembre.
(Mise en perspective d'Alpha Diallo à Genève ; avec un extrait sonore d'Elisabeth Byrs, porte-parole du PAM)
歐風(fēng)推薦
德語(yǔ)語(yǔ)法綜合練習(xí)
首爾大學(xué)韓國(guó)語(yǔ)第三冊(cè)第3課
Gray(姜熙健)《要做就做(Just Do It)》新歌試聽(tīng)
精美西語(yǔ):只要有夢(mèng)想,就要去追求
韓國(guó)生活交際用語(yǔ):定做套裝
韓語(yǔ)口語(yǔ):別大驚小怪了
每天十個(gè)常用韓語(yǔ)基礎(chǔ)詞匯(138)
法語(yǔ)閱讀:《圣經(jīng)舊約》創(chuàng)世紀(jì)10
德語(yǔ)圣誕故事:Timos eigentlicher Geburtstag - Weihnachten 1958
西班牙語(yǔ)版《圣經(jīng)》以斯拉記3