哪些德語詞匯是追星族的
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2017-01-03 07:42
編輯: monica
319
歐語考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
正在學(xué)習(xí)德語課程的同學(xué)們有沒有 聽過“虹橋一姐”?
*近朗閣德語老師在微博上一直看到虹橋一姐上了熱搜,原來她為了要到明星的合影和簽名,不惜一切蹲在上海虹橋機場。學(xué)習(xí)德語課程的同學(xué)們知道,像虹橋一姐這樣的追星族用德語怎么表達嗎?今天朗閣德語老師就來和同學(xué)們說說和追星族有關(guān)的德語單詞吧。
關(guān)于“追星族”的德語表達,沒有找到特別有靈性的詞,“追”字對應(yīng)的德語動詞倒是和中文應(yīng)景:folgen(追隨,跟隨),常常用來描述某人在一些社交網(wǎng)站上的粉絲數(shù),舉個栗子:Mehr als 300.000 Fans folgen K jetzt bei Facebook.(現(xiàn)在K在臉書上的粉絲數(shù)已經(jīng)超過了30萬)。
一位德國朋友表示:德語中也是用的外來詞“Fan”來表達“粉絲”,復(fù)數(shù)也是“Fans”,德語釋義就是“begeisterter Anh?nger(狂熱的追隨者)”。因為“Fan”是陽性名詞,所以如果想要強調(diào)是一名女粉絲(比如在一些德語報道中),那么可以說“ein weiblicher Fan”。如果覺得“Fan”的程度不足以表達你的愛,可以再加點料:“Super-Fan(超級粉絲)”。
說到粉絲,就不得不說“粉絲俱樂部(der Fan-Club )”,有些德國網(wǎng)站上會寫上一些粉絲會員專享的福利,比如:Die Tickets gibt es zuerst für Fan-Club-Mitglieder.(這批票子會先給粉絲俱樂部的會員)。
除此之外,粉絲們還會定制die Fan-Artikel(粉絲周邊),比如一些德國電商網(wǎng)站上會寫上廣告標(biāo)語:Wir zeigen, wo Sie die besten Fan-Artikel bekommen.(讓我們來告訴您,哪里可以找到*棒的粉絲周邊)。
在查找資料的過程中,小編還發(fā)現(xiàn)了一個蠻有意思的詞:das Groupie, 杜登上給到的德語釋義是:weiblicher Fan, der immer wieder versucht, in m?glichst engen Kontakt mit der von ihm bewunderten Person oder Gruppe zu kommen,即“總是試圖通過各種方式,盡可能的親近自己傾慕之人或群體(組合)的女粉絲”,中文翻譯為“骨肉皮”。
相比之下,杜登上的解釋還是很溫和的,因為“骨肉皮”可以用來專指“追求和明星發(fā)生關(guān)系(多數(shù)是肉體上,少數(shù)為精神上)的女粉絲”。
朗閣德語老師想和同學(xué)們說,適度的追星是可以的,但是千萬不要為了追星而影響生活哦。以上就是朗閣德語老師總結(jié)的追星族*德語單詞,同學(xué)們學(xué)會了嗎?
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14834293059074.jpg">
關(guān)于“追星族”的德語表達,沒有找到特別有靈性的詞,“追”字對應(yīng)的德語動詞倒是和中文應(yīng)景:folgen(追隨,跟隨),常常用來描述某人在一些社交網(wǎng)站上的粉絲數(shù),舉個栗子:Mehr als 300.000 Fans folgen K jetzt bei Facebook.(現(xiàn)在K在臉書上的粉絲數(shù)已經(jīng)超過了30萬)。
一位德國朋友表示:德語中也是用的外來詞“Fan”來表達“粉絲”,復(fù)數(shù)也是“Fans”,德語釋義就是“begeisterter Anh?nger(狂熱的追隨者)”。因為“Fan”是陽性名詞,所以如果想要強調(diào)是一名女粉絲(比如在一些德語報道中),那么可以說“ein weiblicher Fan”。如果覺得“Fan”的程度不足以表達你的愛,可以再加點料:“Super-Fan(超級粉絲)”。
說到粉絲,就不得不說“粉絲俱樂部(der Fan-Club )”,有些德國網(wǎng)站上會寫上一些粉絲會員專享的福利,比如:Die Tickets gibt es zuerst für Fan-Club-Mitglieder.(這批票子會先給粉絲俱樂部的會員)。
除此之外,粉絲們還會定制die Fan-Artikel(粉絲周邊),比如一些德國電商網(wǎng)站上會寫上廣告標(biāo)語:Wir zeigen, wo Sie die besten Fan-Artikel bekommen.(讓我們來告訴您,哪里可以找到*棒的粉絲周邊)。
在查找資料的過程中,小編還發(fā)現(xiàn)了一個蠻有意思的詞:das Groupie, 杜登上給到的德語釋義是:weiblicher Fan, der immer wieder versucht, in m?glichst engen Kontakt mit der von ihm bewunderten Person oder Gruppe zu kommen,即“總是試圖通過各種方式,盡可能的親近自己傾慕之人或群體(組合)的女粉絲”,中文翻譯為“骨肉皮”。
相比之下,杜登上的解釋還是很溫和的,因為“骨肉皮”可以用來專指“追求和明星發(fā)生關(guān)系(多數(shù)是肉體上,少數(shù)為精神上)的女粉絲”。
朗閣德語老師想和同學(xué)們說,適度的追星是可以的,但是千萬不要為了追星而影響生活哦。以上就是朗閣德語老師總結(jié)的追星族*德語單詞,同學(xué)們學(xué)會了嗎?
上一篇: 跟著韓劇《鬼怪》學(xué)韓語詞匯
下一篇: 2017年法語考試報名及考試時間