*護(hù)蜜蜂比*護(hù)熊貓更環(huán)*?(雙語(yǔ))
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-14 01:28
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
182
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
*護(hù)蜜蜂比*護(hù)熊貓更環(huán)*?(雙語(yǔ))
Vaut-il mieux protger le pandaou l'abeille? L'ours blanc ou le ver de terre ? Plus crment: faut-il laisser certaines espces disparatre pour mieux prserverles autres ? Il est de plus en plus difficile d'viter avec les risques d'effondrement de la biodiversit. Le Canadien Murray Rudd, spcialiste de l'conomie environnementale l'universit de New York, a men une enqute par Internet auprs de 583 spcialistes de la protection animale et vgtale.
*護(hù)熊貓還是*護(hù)蜜峰更為好呢?*護(hù)小北極熊還是長(zhǎng)蟲(chóng)呢?更為慘忍地說(shuō):大家該不該為*護(hù)一些物種而讓別的物種消退呢?要想防止物種多樣性的摧毀是愈來(lái)愈難了。美國(guó)的大學(xué)的加拿大籍環(huán)境經(jīng)濟(jì)學(xué)*老師Murray Rudd就在互聯(lián)網(wǎng)上對(duì)583位動(dòng)物與植物*護(hù)*老師開(kāi)展了調(diào)查問(wèn)卷。
S'ils sont quasi 100 % craindre une perte de la biodiversit, ils sont prs de 60 % accepter l'ide de la ncessit d'tablir des critres pour trier le bon grainde l'ivraie. savoir quelles espces sont condamnes et celles qui seront "sauves". Quels critres utiliser ? "Beaucoup de scientifiques ne se rallient pas encore pleinement au concept utilitaristede services rendus par les cosystmes", note Rudd dans Conservation Biology. OK, le panda est charmant, mais il passe son temps grignoter ses bambous. En revanche, l'abeille transporte le pollende milliers de fleurs. Le choix est vite fait, quand on n'est pas chinois...
假如她們基本上*都擔(dān)心物種消退,60%的人感覺(jué)為篩出優(yōu)質(zhì)的黑麥草種子而創(chuàng)建規(guī)范很必須。這必須了解什么物種判處,什么也是應(yīng)當(dāng)被解救的,規(guī)范又是什么呢?Rudd 在《生物對(duì)話(huà)》中講到,“許多 生物學(xué)家都仍沒(méi)有非常接納生態(tài)體系感恩回饋服務(wù)項(xiàng)目的功利主義定義”。行吧,熊貓很可愛(ài),但它一直把時(shí)間花在啃竹子上。反過(guò)來(lái)的,蜜峰就傳輸不計(jì)其數(shù)朵康乃馨的蜂花粉。如果我們并不是我們*人得話(huà),這一挑選做起來(lái)是*的。