我們真的只用了大腦的10%嗎?
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-26 03:00
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
291
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
我們真的只用了大腦的10%嗎?
Behauptung: Wir benutzen nur zehn Prozent unseres Gehirns
觀點(diǎn):大家只應(yīng)用了大家大腦的10%
Wahrheit: Tats?chlich nutzen wir unser komplettes Gehirn. Natürlich nicht
immer gleichzeitig, da verschiedene Areale des Hirns für verschiedene Aufgaben
zust?ndig sind. Es gibt aber keine Teile eines gesunden Hirns, die permament
brach liegen.
實(shí)情:實(shí)際上大家應(yīng)用了大家全部大腦。自然啦,并不是同一時(shí)刻(應(yīng)用全部大腦);由于大腦的不一樣地區(qū)肩負(fù)著不一樣的每日任務(wù)。因而在一個(gè)身心健康的大腦里,不太可能存有著某一始終空余的地區(qū)。
Behauptung: Im Winter ist die Sonne weiter weg
觀點(diǎn):冬季太陽(yáng)離地球遠(yuǎn)
Wahrheit: Dass es im Winter kalt ist, liegt nicht - wie vielfach angenommen
- daran, dass die Sonne dann weiter von der Erde entfernt ist. Für die
Nordhalbkugel gilt sogar das Gegenteil: Die gr??te Sonnenn?he hat die Erde
Anfang Januar. Die Exzentrik der Erdbahn ist überdies so gering, dass sie kaum
Einfluss auf die Temperaturen hat. Dass es im Winter kalt ist, liegt vielmehr an
der geneigten Erdachse. Die bewirkt, dass die Nordhalbkugel der Sonne im Sommer
zu- und im Winter abgeneigt ist. So treffen die Sonnenstrahlen im Winter in
flacherem Winkel und für kürzere Zeit auf die Erdoberfl?che und k?nnen diese
folglich nicht so stark erw?rmen.
實(shí)情:冬天嚴(yán)寒的緣故,并不是被廣泛認(rèn)同的——(冬季)太陽(yáng)離地球遠(yuǎn)。針對(duì)北半球地圖而言,客觀事實(shí)恰好反過來:1月份地球位于與間距太陽(yáng)近期的近日點(diǎn)。地球路軌的離心率這般的小(路軌貼近環(huán)形),以致于它對(duì)地球溫度造成不上一切危害。冬天嚴(yán)寒的緣故,大量取決于一根歪斜的地軸。是它造成 了北半球地圖在夏天時(shí)貼近太陽(yáng),在冬天時(shí)杜絕太陽(yáng)。換句話說,冬天太陽(yáng)光直射土層的視角較小,而且直射時(shí)間較短,這也就造成 了冬季并不是那麼的溫暖。
Behauptung: Der Himalaya ist das gr??te Gebirge der Welt
觀點(diǎn):喜馬拉雅fm是全球*長(zhǎng)的山脈
Wahrheit: Im Himalaya befindet sich zwar der h?chste Berg der Welt, das
gr??te Gebirge der Welt liegt jedoch unter Wasser. Der Mittelatlantische Rücken
an der Nahtstelle zwischen der Nordamerikanischen und der Eurasischen
Kontinentalplatte ist insgesamt 65.000 Kilometer lang. Nur eine gr??ere Spitze
ragt aus dem Atlantik heraus: Island. Der Himalaya ist nur 2500 Kilometer lang,
die Anden in Südamerika immerhin 8000 Kilometer.
實(shí)情:盡管全球的*點(diǎn)位于喜馬拉雅山脈,但*上*大的山峰卻位于深海。位于北美地區(qū)內(nèi)地和亞歐版面交匯處的比斯開灣中脊,總長(zhǎng)65000公里;只有一個(gè)很大的高山路出比斯開灣:冰島。喜馬拉雅山脈全長(zhǎng)僅有2500公里,但南美洲的安第斯山*少有8000公里。
Behauptung:Ein Spiegel vertauscht rechts und links
觀點(diǎn):鏡子顛倒了上下
Wahrheit: Das stimmt nicht. Ein Spiegel vertauscht nicht rechts und links,
er vertauscht vorne und hinten. Wenn man vor einem Spiegel steht und nach rechts
zeigt, dann zeigt die Person im Spiegel auch nach rechts, gleiches gilt für
links. Zeigt man aber nach vorne, dann zeigt die Person im Spiegel vom
Betrachter aus gesehen nach hinten.
實(shí)情:它是錯(cuò)誤的。一面鏡子并不是顛倒了上下,只是顛倒了前后左右。當(dāng)大家立在一面鏡子前并指向右側(cè),那麼鏡子里邊的人也是指向右側(cè)的,指向左側(cè)時(shí)同樣。但當(dāng)大家指向正前方,那麼鏡子里的人到觀測(cè)者的視角來看確是指向后才的。
Behauptung: Sp?t abends essen macht dick
觀點(diǎn):吃夜宵非常容易發(fā)胖
Wahrheit: Stimmt nicht! Nicht die Uhrzeit der Nahrungsaufnahme hat Einfluss
auf das Gewicht, sondern wie viel Kalorien man am Tag insgesamt zu sich nimmt
und wie viel man sich bewegt.
實(shí)情:不是這樣的!飲食搭配的時(shí)間并不會(huì)對(duì)休重造成危害,而(危害大家休重的因素)取決于大家大白天攝取是多少熱量,及其大家干了是多少健身運(yùn)動(dòng)。
上一篇: 輕松掌握韓語TOPIK高級(jí)語法:-(?) ? ???
下一篇: 韓語入門語法:疑問代詞