恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

中德雙語童話故事:海的女兒(14)

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2020-08-29 02:12 編輯: 歐風網(wǎng)校 357

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 中德雙語童話故事:海的女兒(14)

Er lie ihr eine Knabentracht nhen, damit sie ihm auch zu Pferde folgen knne. Sie ritten durch die duftenden Wlder, wo die Zweige an ihre Schultern schlugen und die kleinen Vgel unter den frischen Blttern sangen. Sie kletterte mit dem Prinzen die hohen Berge hinauf, und obgleich ihre feinen Fe bluteten, da selbst die anderen es sahen, lachte sie dessen und folgte ihm doch, bis sie die Wolken unter sich dahinsegeln sahen, wie einen Schwarm Vgel, der nach fremden Lndern zog.



他叫人為因素她干了一套小伙穿的衣服褲子,管用她能夠陪他騎馬同行業(yè)。她們踏過香甜可口的山林,翠綠色的樹技劃過她們的肩部,小鳥在新鮮的葉子后邊唱起歌。她和王子爬上高山。盡管她苗條的腳早已排出血來,并且也叫大家都看到了,她依然僅僅哈哈大笑,再次隨著著他,一直到她們見到云塊在下面挪動、像一群向漫長我國飛到的鳥兒才行。

Daheim auf des Prinzen Schlo, wenn nachts die anderen schliefen, ging sie die breite Marmortreppe hinab; es khlte ihre brennenden Fe, im kalten Meereswasser zu stehen, und dann dachte sie derer unten in der Tiefe.

在王子的城堡里,晚上大家都睡了之后,她就向那寬敞的階梯走去。為了更好地使她那一雙發(fā)高燒的腳能夠覺得一點清爽,她就站進嚴寒的海面里。這時候她禁不住想到了住在深海的大家。

Eines Nachts kamen ihre Schwestern Arm in Arm, sie sangen so traurig, whrend sie ber das Wasser dahinschwammen, und sie winkte ihnen zu, und sie erkannten sie und erzhlten, wie traurig sie alle um sie seien. Sie besuchten sie von nun an jede Nacht. Und in einer Nacht sah sie weit drauen die alte Grobmutter die seit vielen Jahren nicht mehr ber dem Wasser gewesen war, und den Meerknig mit seiner Krone auf dem Haupte. Sie streckten die Arme nach ihr aus, aber wagten sich nicht so nahe ans Land, wie die Schwestern.

有一天晚上,她的姐姐們手挽下手浮過來了。他們一面在海上游水,一面唱出凄愴的歌。這時候她就向他們揮手。他們認出來了她;他們說她以前多么的叫他們傷心。此次之后,他們每晚都看來她。有一晚,她漫長地看到了很多年未曾浮起海平面的祖母和戴著皇冠的海神。她們對她伸手來,但她們不象她的這些親姐姐,沒有敢游近路面。

Tag fr Tag wurde sie dem Prinzen lieber, er hatte sie lieb, wie man ein gutes und liebes Kind gern hat, aber sie zu seiner Knigin zu machen, kam ihm nicht in den Sinn. Und sie mute doch seine Frau werden, sonst erhielt sie keine unsterbliche Seele und mute an seinem Hochzeitsmorgen zu Schaum vergehen.

王子一極其一天更愛她。他像愛一個啪啪的好寶寶那般愛她,可是他從來沒有娶她為王后的觀念。殊不知她務必做他的老婆,不然她就不可以獲得一個不息的生命,并且會在他完婚的頭一個早晨就變?yōu)樗系呐菽芰稀?br>
"Hast du mich nicht am liebsten von allen?" schienen der kleinen Seejungfer Augen zu fragen, wenn er sie in seine Arme nahm und sie auf die schne Stirn kte.

“在全部的人中,你是*愛我的嗎?”當他把她抱到懷中吻她額頭的情況下,小人魚的雙眼好像在那樣說。

"Ja, du bist mir die Liebste," sagte der Prinz, "denn du hast das beste Herz von allen, du bist mir am meisten ergeben, und du gleichst einem jungen Mdchen, das ich einmal sah aber gewi nie wieder finden werde. Ich war auf einem Schiffe, das unterging. Die Wogen trieben mich bei einem heiligen Tempel an das Land, wo mehrere junge Mdchen die Tempeldienste verrichteten. Die Jngste fand mich am Meeresufer und rettete mir das Leben. Ich sah sie nur zwei Mal. Sie ist die einzige in dieser Welt, die ich lieben knnte, aber du gleichst ihr, du verdrngst fast ihr Bild in meiner Seele. Sie gehrt dem heiligen Tempel an, und deshalb hat mein Glcksengel dich mir gesendet. Nie wollen wir uns trennen!"

“是的,你是我心中*親愛的人!”王子說,“由于你在一切人中有一顆*善良的心。你一件事是*親愛的的,你很像我一次見到過的一個年輕女子,而我始終從此看不到她了。那時候我是坐著一艘船里——這船早已沉了。驚濤駭浪將我推倒一個神廟旁的地面上。幾個年輕女子在那里作禱告。他們*年青的一位人民幣對美元旁發(fā)覺了我,因而救了我的生命。我只見到過她2次:她是我在這里全*可以愛的*的人,可是你很像她,你基本上替代了她留到我的靈魂中的印像。她是歸屬于這一神廟的,因而我的好運非常將你贈給我。使我們始終不必分離出來吧!”

"Ach, er wei nicht, da ich sein Leben gerettet habe!" dachte die kleine Seejungfer, "ich trug ihn ber das Meer zu dem Walde, wo der Tempel stand; ich sa hinter dem Schaum und pate auf, ob Menschen kommen wrden; ich sah das schne Mdchen, das er mehr liebt, als mich!" Und die Seejungfer seufzte tief, denn weinen konnte sie nicht. "Das Mdchen gehrt dem heiligen Tempel an, hat er gesagt; sie kommt nie in die Welt hinaus, sie begegnen einander nicht mehr; ich bin bei ihm, sehe ihn jeden Tag. Ich will ihn pflegen, ihn lieben, ihm mein Leben opfern!"

“啊,他卻不清楚我救了他的性命!”小人魚想?!拔覍⑺麖暮5淄谐鋈?,送至神廟所屬的一個山林里。我坐著泡沫塑料后邊,窺望是否有些人會來。我看到哪個美麗姑娘——他愛她勝于于說愛我?!边@時候小人魚深深嘆了一口氣——她哭出不來聲來?!澳莻€姑娘是歸屬于哪個神廟的——他曾說過。她絕不會邁向這一世間的全球里來——她們絕不會碰面了。我是跟他在一起,每日見到他的。我想照顧他,喜愛他,對他獻上我的生命!”

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師