*籌備2014北京APEC峰會(huì)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-30 00:08
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
236
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
*籌備2014北京APEC峰會(huì)
Die 22. inoffizielle Konferenz der APEC-Spitzenpolitiker wird im Jahr 2014
in Beijing stattfinden.
北京市將舉行二零一四年APEC第二十二次*人員非正式會(huì)議。
Wie die Sprecherin des chinesischen Au?enministeriums Hua Chunying am 9.
Oktober vor der Presse weiter sagte, legt die chinesische Regierung gro?en Wert
auf die Konferenz, deren Vorbereitungen bereits auf Hochtouren laufen.
*外交部新聞新聞發(fā)言人華春瑩10月30日在常規(guī)記者招待會(huì)上再一次表明,*政府部門(mén)對(duì)于此事重視,現(xiàn)階段各類(lèi)準(zhǔn)備工作已全方位進(jìn)行。
Darüber hinaus hat Hua Chunying am gleichen Tag auch Fragen zum
?Verhaltenskodex im Südchinesischen Meer" beantwortet. Dabei sagte sie, China
sei bereit, sich weiterhin eng mit den ASEAN-L?ndern auszutauschen, Dialog und
Kooperation zu erhalten und gemeinsam Frieden und Stabilit?t im Südchinesischen
Meer aufrecht zu erhalten.
除此之外當(dāng)日,華春瑩還回應(yīng)了涉及到“南?!钡挠嘘P(guān)難題,表明了我國(guó)在相關(guān)難題上的原則立場(chǎng)。他說(shuō),*提前準(zhǔn)備再次與一帶一路*各國(guó)緊密互動(dòng)交流并維持會(huì)話與協(xié)作,相互維護(hù)*和平與平穩(wěn),維護(hù)*養(yǎng)*南海國(guó)土。
Zur Ablehnung der Teilnahme chinesischer Wissenschaftler an einer
akademischen Konferenz in den USA im November sagte Hua, akademische oder
wissenschaftliche Veranstaltungen sollten nicht politisiert werden.
針對(duì)美國(guó)回絕*科學(xué)家報(bào)名參加十一月的美國(guó)*會(huì)議,華表明,*研究或科學(xué)研究性活動(dòng)不可被意識(shí)形態(tài)化。
Die US-Raumfahrtbeh?rde NASA hatte vor kurzem alle Teilnahmeantr?ge
chinesischer Wissenschaftler an einer Konferenz in Kalifornien unter Hinweis auf
die nationalen Sicherheit abgelehnt. (Quelle: Radio China International)
美國(guó)國(guó)家航空航天局(NASA)此前以危害國(guó)防安全為托詞,拒絕了全部*科學(xué)家報(bào)名參加美國(guó)加州的的*會(huì)議的要求。