德語科學*:喜歡貓的人比喜歡狗的人更聰明?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-08-30 01:10
編輯: 歐風網校
247
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
德語科學*:喜歡貓的人比喜歡狗的人更聰明?
Katzen-Liebhaber verstehen nicht, wieso so viele Menschen Hunde halten.
Treudoofe, abh?ngige, hechelnde Viecher. Und Hundehalter wissen gar nicht, was
sie mit einer Katze anfangen sollten. Beleidigte, hinterlistige, arrogante
Biester.
喜歡貓貓的人不可以了解,為何那么多的人喜歡養(yǎng)寵物——這些忠誠得一些發(fā)傻,黏人,吐著嘴巴喘著大喘氣的混蛋。而對養(yǎng)寵物的人而言,她們更不清楚如何去和一只狡詐的,愛擺高傲小姿勢的喵星人共處一室。
Jetzt kommt neue Bewegung in den ewigen Streit zwischen Hundefans und
Katzenmenschen. Denn eine Studie der Carroll University in Wisconsin will nun
nachgewiesen haben, dass Katzenfreunde intelligenter sind. Die Forscher
befragten 600 Studenten, welche Tierart sie lieber als Haustier h?tten. Und
untersuchten dann die Pers?nlichkeit der Befragten.
現(xiàn)階段,汪星人的粉絲們與喵星人的忠誠發(fā)燒友們正緊緊圍繞一個話題討論爭吵不休。由于就在前不久,美國威斯康星州的Carroll高校*了一項研究,研究顯示信息,喜歡貓的人比喜歡狗的人更聰慧。研究人員調查訪談了600名學員,了解其*喜歡的家中小寵物是啥,并對受訪者的性格特征開展了研究剖析。
Die Hundefans waren im allgemeinen lebhafter, extrovertierter und hielten
sich eher an Regeln. Die Katzenliebhaber dagegen waren meist introvertierter und
sensibler, sie passten sich ungern an. Und sie schnitten bei den
Intelligenztests besser ab. "Es macht Sinn, dass Hundefans lebhafter sind, weil
sie nach drau?en wollen, mit Menschen reden, ihren Hund mitnehmen", sagt
Studienleiterin Denise Guastello. "Wenn man eher introvertiert und sensibel ist,
verbringt man vielleicht lieber Zeit zuhause mit einem Buch. Mit einer Katze
muss man nicht Gassi gehen."
喜歡狗的人一般 開朗好動,性格外向且一直墨守基本。而喜歡貓的人則大多數(shù)內向而比較敏感,適應力差,且她們在智力測試主要表現(xiàn)的更強。研究責任人Denise
Guastello表明:“這種也并不實屬空穴來風,由于喜歡狗的人一般 愛攜帶她們的狗外出溜達,并和人侃侃而談,因此她們主要表現(xiàn)出開朗好動,愛繁華的性格特征;
反過來,假如一個人比較敏感、內向,他一定更愛懷著一本書宅在家中,更何況,貓也不用帶外出‘遛’ ”。
Wer Katzen mag soll intelligenter sein? Das werden Hundefreunde nicht
einfach so hinnehmen. Die neuen Erkenntnisse werden die ewige Diskussion
vielleicht nicht beenden.
喜歡貓的人確實比喜歡狗的人聰慧?汪星人的粉絲們當然不可以接納這一叫法?,F(xiàn)階段,針對這一新的研究結果的爭執(zhí)仍沒有終止。
上一篇: 職場韓語:催促信范文(8)
下一篇: 西語歌曲:巴薩頌歌