滑鐵盧200年:比利時推出拿破侖之路
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-04 01:48
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
224
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
滑鐵盧200年:比利時推出拿破侖之路
La Belgiaue ouvre la route Napoléon 200 ans après Waterloo
滑鐵盧之戰(zhàn)200年:比利時再開拿破侖之途
Les touristes peuvent désormais suivre les dernières traces de l’épopée impériale le long de la ?route Napoléon en Wallonie?, inaugurée un an avant les célébrations du bicentenaire de la bataille de Waterloo en 2015.
游客們有福氣了!比利時決策在二零一五年滑鐵盧之戰(zhàn)雙百紀念以前打開“瓦隆拿破侖之途”,此后,游客們能夠順著拿破侖之途追憶這一段壯觀的之空。
Waterloo, Waterloo, morne plaine... Ce circuit touristique s’étendra sur les 94 kilomètres parcourus en Belgique par Napoléon au cours de ?la campagne des 100 jours? qui se termina par la défaite du 18 juin 1815 à Waterloo, à une vingtaine de kilomètres au sud de Bruxelles.
滑鐵盧,滑鐵盧,低沉的平原區(qū)……當初,復(fù)建“100天王朝”的拿破侖精兵在比利時地區(qū)邁出這長達94公里的路面,而這一王朝*后在1815年6月16日于比利時地區(qū)阿姆斯特丹南端二十公里的滑鐵盧畫上終止符。
Ce parcours, balisé par 200 panneaux, permettra, à partir du printemps, de visiter les sites où l'empereur s’est arrêté ou a dormi, ainsi qu’une série de lieux historiques à partir de Hestrud, sur l’actuelle frontière franco-belge. Un site internet (www.laroutenapoleonenwallonie.be), un guide touristique Michelin et une plateforme pour GPS, smartphones et tablettes seront disponibles, a précisé le ministre wallon en charge du Tourisme, Paul Furlan.
據(jù)了解,這條拿破侖之道上共設(shè)立200個標識牌,自2020年春季起,游客們便可按圖索驥參觀考察皇上當初駐蹕停息之處,并可在如今坐落于法比邊境線上的阿爾弗雷呂考慮游玩一系列歷史古跡。據(jù)比利時瓦隆省旅游科長韋德·弗蘭詳細介紹,游客可根據(jù)登錄旅行網(wǎng)站(www.laroutenapoleonenwallonie.be)、參考米其林輪胎旅游雜志或GPS服務(wù)平臺掌握拿破侖之途的基本信息,另外該旅游景點也適用智能機和平板。
S’appuyant sur le succès du ?tourisme de mémoire?, la Belgique entend célébrer avec faste en 2015 le bicentenaire de la bataille de Waterloo.
憑著“記憶力度假旅游”的取得成功,比利時借勢營銷將于二零一五年*滑鐵盧戰(zhàn)爭200周年紀念紀念主題活動。
上一篇: 法語語法:副代詞Y的用法
下一篇: 德語DSH模擬試題(1)