中法雙語(yǔ)閱讀:魚(yú)和水的故事1
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-17 23:38
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
206
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
中法雙語(yǔ)閱讀:魚(yú)和水的故事1
魚(yú)兒自小便是一個(gè)調(diào)皮的小孩,
Le poisson depuis tout petit était un enfant très espiègle,
她從來(lái)不像其他小孩那般清靜,
En cela, il dénotait parmi les autres enfants très sages,
她喜愛(ài)在水里躥來(lái)躥去,
Il aimait à jouer à faire des bonds dans l’eau,
起先個(gè)50米*后的沖刺,
Il nageait d’abord à toute vitesse sur 50 mètres,
隨后來(lái)一個(gè)急剎或者一個(gè)急彎。
Puis freinait violement, ou prenait un virage très serré.
常常這時(shí)候,水兒一直笑容地看見(jiàn)魚(yú)兒……
A chaque fois, l’eau regardait faire le poisson en souriant.
有時(shí)候,魚(yú)兒會(huì)遇到一些讓人消沉的事,
Parfois, lorsque le poisson se trouvait dans une situation malheureuse,
但在這時(shí)候,溫柔的水兒一直靜靜的聆聽(tīng)著,
L’eau, pleine de tendresse, l’écoutait avec calme et attention,
慰藉著魚(yú)兒。
Et le réconfortait.
大白天,水兒把魚(yú)兒輕輕地拋起
La journée, l’eau portait doucement le poisson vers le haut
讓她躍出水面,
Afin qu’il puisse sauter hors de l’eau,
看一下*有多大,
Et regarder un peu le monde du dehors,
隨后再將她穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)抓住。
Puis, l’eau le reprenait fermement en son sein.
來(lái)到晚上,
A la tombée de la nuit,
水兒就變成*溫暖的搖藍(lán),
l’eau devenait le plus doux des berceaux pour le poisson,
他總是緩緩的晃動(dòng),哄著魚(yú)兒讓她入眠。
Et par ses mouvements le ber?ait doucement, afin qu’il s’endorme.
歐風(fēng)推薦
ZE:A帝國(guó)之子新歌欣賞:后遺癥(附歌詞)
法語(yǔ)小說(shuō)閱讀:巴黎圣母院(9)
德語(yǔ)小故事:Die Entstehung der Bergwerke zu Rammelsberg
Zion.T《無(wú)重力》新歌試聽(tīng)
韓語(yǔ)童話故事:三只小豬
韓國(guó)女星教你用棒球衫玩轉(zhuǎn)春季時(shí)尚
西班牙語(yǔ)聽(tīng)力:8月22日聯(lián)合國(guó)新聞(3)
雙語(yǔ)閱讀:UFO地球訪問(wèn)目的
西班牙語(yǔ)版忍者亂太郎(8)
西班牙語(yǔ)語(yǔ)法入門(mén):西班牙語(yǔ)不規(guī)則動(dòng)詞之“ver、dar”