雙語(yǔ):法國(guó)銀行卡遠(yuǎn)程支付需小心 2011年犯罪金額超4億
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-18 01:58
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
228
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
雙語(yǔ):法國(guó)銀行卡遠(yuǎn)程支付需小心 2011年犯罪金額超4億
Selon l’Observatoire de la scurit des cartes de paiement, qui publie son rapport annuel, la fraudesur les paiements distance, notamment sur le canal Internet, est en hausse. Les paiements distance ne reprsentent que 8,4% des transactions, mais ils comptent pour 61% de la fraude nationale. Au final, la fraude a reprsent 413,2 millions d’euros en 2011 contre 368,9 millions d‘euros en 2010.
依據(jù)荷蘭支付卡安全性研究所公布的全新年度報(bào)告顯示信息,利用儲(chǔ)蓄卡遠(yuǎn)程控制支付,尤其是在網(wǎng)上支付系統(tǒng)漏洞的違反規(guī)定發(fā)案率在升高。遠(yuǎn)程控制支付盡管只占成交量的8.4%,可是與之有關(guān)的違法犯罪惡性事件要占*各地騙案的61%。*終,二零一一年的違法犯罪額度做到了413 200 000歐元,二零一零年該數(shù)據(jù)為368 900 000歐元。
L’observatoire envisage des authentifications de cartes de paiement utilisables une seule fois, que les e-commerants devraient mettre en place pour les paiements risqus. L’observatoire relve galement une augmentation de la fraude sur les paiements de proximitet notamment sur les retraits qui, aprs des annes de baisse, connaissent une recrudescenceen raison des vols de cartes bleues avec code secret. L, seule la prudence peut servir de rempart.
研究所準(zhǔn)備頒布一次性的支付卡驗(yàn)證體制協(xié)助互聯(lián)網(wǎng)客戶預(yù)防支付風(fēng)險(xiǎn)性。除此之外匯報(bào)還強(qiáng)調(diào),近距現(xiàn)場(chǎng)支付有關(guān)的犯罪案也在增多,尤其是偷刷案子歷經(jīng)前兩年的下降以后又再次增多起來,緣故和透支卡和登陸密碼遭竊相關(guān)。針對(duì)此類案子,研究所提示大伙兒僅有慎重為到了。