法語語法:直賓和無介詞狀語的區(qū)別
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-19 01:56
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
230
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語語法:直賓和無介詞狀語的區(qū)別
許多新手剛觸碰法文時常常分不清楚句中動詞后緊隨的專有名詞到底是直接賓語還是無介詞的狀語,我們可以根據(jù)以下幾類方式多方面區(qū)別。
◆與狀語反過來,直接賓語部位不可以挪動。
La nuit mon père travaille. 我爸爸在深更半夜工作中。
*Le fer le forgeron travaille.
◆直接賓語難以刪除。
Le chat poursuit la souris (dans la maison). 貓(在家里)追求耗子。
*Le chat poursuit dans la maison.
試較為:
Le forgeron travaille le fer. (1) 鐵匠生產(chǎn)加工鐵器。
Mon père travaille la nuit. (2 ) 我爸爸在深更半夜工作中。
在例句1中,直接賓語le fer回應(yīng)動詞后明確提出的難題〈哪些?〉,而在例句2中,時間狀語la nuit解答問題〈何時?〉。別的的狀語回應(yīng)那樣的難題:quand, où, pourquoi, comment這些。
此外,直接賓語在被動態(tài)時能夠仍然變成動詞的主語:“Le fer est travaillé par le forgeron. 鐵器是由鐵匠生產(chǎn)加工的?!倍鵂钫Z不可以那樣轉(zhuǎn)換。
上一篇: 賣萌、拼爹、小清新:法語怎么說?
下一篇: “留下深刻印象”的德語表達