中德雙語童話故事:飛箱(1)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-19 02:22
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
301
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
中德雙語童話故事:飛箱(1)
Es war einmal ein Kaufmann, der war so reich, da er die ganze Strae und fast noch eine kleine Gasse mit Silbergeld pflastern konnte; aber das tat er nicht, er wute sein Geld anders anzuwenden, und gab er einen Groschen aus, so bekam er einen Taler wieder, ein so kluger Kaufmann war er - bis er starb.
很久很久以前一個(gè)生意人,十分富有,他的銀圓能夠用于布滿一成條街,并且不必要的還能夠用于鋪一條街巷。但是他沒有那樣作:他有其他方式應(yīng)用他的錢,他取出一個(gè)毫子,必然要賺夠一些錢。他就這樣一個(gè)生意人——之后他去世了。
Der Sohn bekam nun all dieses Geld, und er lebte lustig, ging jeden Tag einem anderen Vergngen nach, machte Papierdrachen von Talerscheinen und warf in das Wasser mit Goldstcken anstatt mit einem Steine. So konnte das Geld wohl zu Ende gehen. Zuletzt besa er nicht mehr als vier Groschen und hatte keine anderen Kleider als ein Paar Schuhe und einen alten Schlafrock. Nun kmmerten sich seine Freunde nicht mehr um ihn, da sie ja nicht zusammen auf die Strae gehen konnten; aber einer von ihnen, der gutmtig war, sandte ihm einen alten Koffer mit der Bemerkung: "Packe ein!" Ja, das war nun ganz gut, aber er hatte nichts einzupacken, darum setzte er sich selbst in den Koffer.
他的*如今承繼了所有的金錢;他日常生活得很開心;他每天晚上去報(bào)名參加化妝跳舞會(huì),用鈔票做風(fēng)箏,用點(diǎn)卷——而無需石片——海邊玩著浪費(fèi)的手機(jī)游戲。那樣,錢就非常容易花光了;他的錢就確實(shí)那樣花光了。*終他只剩余四個(gè)毫子,除此之外也有一雙便鞋和一件舊睡袍。他的小伙伴們?nèi)缃駨拇瞬辉敢飧鶃砹?,由于他再也不?huì)跟他們一道逛街購物。但是這種盆友中有一位內(nèi)心非常好的人,贈(zèng)給他一只箱子,說:“將你的物品收拾進(jìn)來吧!”這意思是非常好的,可是他并沒有什么能夠收拾進(jìn)來,因而他就自身坐上箱子里去。
Das war ein merkwrdiger Koffer. Sobald man an das Schlo drckte, konnte der Koffer fliegen. Das tat nun der Mann, und sogleich flog er mit dem Koffer durch den Schornstein hoch ber die Wolken hinauf, weiter und weiter fort; sooft aber der Boden ein wenig krachte, war er sehr in Angst, da der Koffer in Stcke gehe, denn alsdann htte er einen ganz tchtigen Luftsprung gemacht. So kam er nach dem Lande der Trken. Den Koffer verbarg er im Walde unter verdorrten Blttern und ging dann in die Stadt hinein; das konnte er auch recht gut, denn bei den Trken gingen ja alle so wie er in Schlafrock und Pantoffeln. Da begegnete er einer Amme mit einem kleinen Kinde. "Hre du, Trkenamme", fragte er, "was ist das fr ein groes Schlo hier dicht bei der Stadt, wo die Fenster so hoch sitzen?"
它是一只很搞笑的箱子。一個(gè)人只需要把它的鎖按一下,這箱子就可以飛起來。它確實(shí)飛起來了。噓——箱子帶著他從煙筒里甩出去了,高高的飛到云彩里,越飛越遠(yuǎn)。箱子底傳出聲響,他十分擔(dān)心,怕它碎成殘片,由于這樣一來,他的跟斗可就翻得不容易了!愿上帝*佑!他竟然飛到土耳奇人住的國家里來到。他把箱子藏在山林里的枯葉子下邊,隨后就走入城內(nèi)來。這倒不太艱難,由于土耳奇人衣著跟他一樣的衣服褲子:一雙涼拖和一件睡袍。他遇到一個(gè)牽著小孩的奶爸?!拔梗炼娴哪贪?,”他說道,“城邊的那座城堡的窗戶開得那麼高,到底是怎么一回事兒啊?”
上一篇: 德語歌曲:淚也干了
下一篇: 法語寓言故事:生病的鳶