中法雙語(yǔ)閱讀:魚和水的故事6
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-19 02:36
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
353
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
中法雙語(yǔ)閱讀:魚和水的故事6
魚兒的心臟在完成了*后一次顫動(dòng)時(shí),
Et lorsque le coeur du poisson en était à son ultime soubresaut,
一滴眼淚從面頰滑掉。
Une larme coula de son visage
忽然,天上掠過一道雷電,
Soudain, dans le ciel se fit un éclair.
在還怎么組詞響雷以后,
Et après quelques coups de tonnerre,
傾盆大雨而下,
il tomba une pluie diluvienne,
魚兒又返回了水的懷里,
et le poisson se retrouva à nouveau au sein de l’eau.
水兒呼喚著魚兒,
L’eau appela le poisson,
但是魚兒再也不會(huì)醒來時(shí),
mais le poisson ne revenait pas à lui.
消防水帶著憂傷的情緒載著魚兒像風(fēng)一樣地新款奔馳,
L’eau, le coeur déchiré,transporta le poisson aussi vite que le vent.
撕破心肺功能的哭泣聲,任誰(shuí)都能夠聽見..
Tout le monde pouvait entendre les sanglots de son coeur qui se brisait.
水兒載著魚兒,全力飛奔,流來到一棵變枯的小樹苗旁,
L’eau transportait le poisson en courrant de toutes ses forces, elle coula jusqu’à un arbre désséché,
水兒入侵了泥土里,
elle se fondit dans la boue,
把魚兒的身體埋進(jìn)了泥土,
et enterra le corps du poisson dans la boue;
水兒沖著魚兒已爛掉的遺體緩緩的說:
L’eau, devant le corp mort du poisson dit doucement:
“大家不用再四處奔涌了,
"Nous n’avons désormais plus besoin de couler à tout va,
我找到了你的居所,
nous avons enfin trouver un endroit où nous poser,
從此以后,我中有你,你中有我…………”
à partir d’aujourd’hui, tu es en moi, je suis en toi."
上一篇: 日??谡Z(yǔ)每日一句:起雞皮疙瘩