看著亞運(yùn)小鮮肉學(xué)法語(yǔ):新晉男神寧澤濤
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-28 01:06
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
205
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
看著亞運(yùn)小鮮肉學(xué)法語(yǔ):新晉男神寧澤濤
Rendons-nous à Incheon en Corée du Sud pour les Jeux Asiatiques afin de suivre ce qui s'est passé dans les bassins. La Chine et le Japon ont totalement dominé les épreuves aquatiques mais la République populaire de Chine disposait au total de 10 médailles d'or de plus et elle cherchait une nouvelle médaille dans le relais 4×100 mètres 4 nages.
讓我們一起到韓國(guó)仁川看一看二零一四年仁川亞運(yùn)會(huì)上的游泳賽戰(zhàn)績(jī)吧。*與日本在游水新項(xiàng)目上面徹底占有優(yōu)勢(shì),而*隊(duì)則比日本隊(duì)多摘得10金,而且爭(zhēng)取再在男子4×100米混合泳接力比賽中再奪一枚*。
Ning Zetao, le vainqueur du 100 mètres nage libre, a fait une épreuve parfaite pour l'équipe chinoise. La Chine était derrière pendant presque tout le relais 4×100m 4 nages. Le détenteur du record asiatique Ryosuke Irie a donné à l'équipe japonaise un bon départ. Son 100 mètres dos crawlé était 0,73 seconde plus rapide que celui de son rival chinois Xu Jiayu. Dans les 2 prochains relai, le dos crawlé et la nage papillon, le Japon a maintenu son avance. Quand Ning a sauté pour la dernière manche, la Chine était presque 1 seconde derrière. Le nageur de 21 ans toutefois est revenu dans les derniers 50 mètres et a terminé devant le Japon. L'équipe chinoise a remporté l'épreuve avec un nouveau record aux Jeux asiatiques en terminant en 3 minutes 31 secondes et 37 centièmes, tandis que Ning a décroché sa 4ème médaille d'or à Incheon.
男子100米自由泳總決賽*得獎(jiǎng)?wù)邔帩蓾秊?隊(duì)助推許多。*隊(duì)基本上在男子4×100米混合泳接力比賽全線上都處在落伍情況。亞洲紀(jì)錄*記錄入江陵介為日本隊(duì)開個(gè)開好局,他的100米自由泳考試成績(jī)比其我國(guó)競(jìng)爭(zhēng)者徐嘉余要快0.73秒。在接下去的兩棒自由泳和蛙泳中,日本隊(duì)持續(xù)*持領(lǐng)跑。當(dāng)寧澤濤接到*后一棒時(shí),*隊(duì)早已基本上落伍整整的一秒了。殊不知,這名20歲的游泳運(yùn)動(dòng)員在僅存*終50米的情況下巔峰對(duì)決,*后扭曲局勢(shì)追上日本隊(duì)。*隊(duì)*后以擺脫亞運(yùn)紀(jì)錄的三分31秒37的考試成績(jī)進(jìn)行賽事并再摘一金,而這也是寧澤濤在仁川亞運(yùn)會(huì)上摘得的第四枚*。