法語(yǔ)新聞:烏克蘭動(dòng)物園職員為籌款住進(jìn)獅籠
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-10-17 01:38
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
202
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)新聞:烏克蘭動(dòng)物園職員為籌款住進(jìn)獅籠
獅子,一直都被覺(jué)得是“獸中之王”,在大家的印像中是一種十分兇猛的動(dòng)物。殊不知,烏克蘭野生動(dòng)物園的這名男子,卻敢冒那樣一個(gè)險(xiǎn),為了更好地籌款住進(jìn)獅籠,和幾個(gè)獅子相互生活。
Un employé de zoo en Ukraine va vivre pendant cinq semaines dans une grande cageavec des lions, en vue d'attirer l'attention du public pour récolter des fonds qui serviront à agrandir la surface de l'établissement.
?J'espère que mon attitude et mon optimisme pour ce projet sera compris par lapopulation?, a dit Alexandre Pylychenko, agé de 40 ans lors de son entrée dans la cage aux lions le 2 ao?t.
Il a expliqué également au journal local Nach Gorod qu'il n'allait que sortir de la cage pour prendre une douche, ou aller aux toilettes.
一名烏克蘭野生動(dòng)物園的員工將和幾個(gè)獅子一起在獅籠生活五個(gè)禮拜,他那么做是為了更好地吸引住公眾的留意并為改建獅子的住所而籌款。
四十歲的亞力山大·佩利申科于7月6日住進(jìn)獅籠,他講到:“希望針對(duì)這一方案的心態(tài)和這類開(kāi)朗的精神實(shí)質(zhì)可以獲得公眾的了解?!?br>
另外他也向本地的報(bào)刊Nach Gorod表述到,他只在冼澡和尿尿時(shí)離去獅籠。
申明:雙語(yǔ)教學(xué)文章內(nèi)容中,翻譯中文僅代表譯員個(gè)人見(jiàn)解,僅作參考。若有不當(dāng)之處之處,熱烈歡迎糾正。