法語(yǔ)閱讀:圣誕老人入獄記(2)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-10-18 02:12
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
337
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)閱讀:圣誕老人入獄記(2)
- Incroyable, c’est la première fois que ?a arrive, je ne comprends pas, pourtant vous les avez vaccinés (vacciner 給……接種疫苗), jamais vos rennes n’auraient d? attraper la grippe(attraper la grippe 得發(fā)燒感冒) Père No?l.
Le Père No?l se tourna vers(se tourner vers qn. 轉(zhuǎn)為別人) Bidouille.
- Bidouille, tu as bien vacciné les rennes cette année.
- Ben, c’est-à-dire que... Vous comprenez, d’habitude il suffisait de donner des granulés, mais, cette année, il fallait faire des piq?res(piq?re f.注入,注射). ?a
fait mal les piq?res. Et puis, de toute fa?on(de toute fa?on :無(wú)論如何,無(wú)論如何), je n’ai pas pu les vacciner.
- Comment ?a ? demanda le docteur. Tu as cassé la seringue ?
- Non, pas la seringue, mais la bo?te de vaccins. Quand j’ai voulu commencer à vacciner les rennes, toutes les ampoules sont tombées par terre et se sont cassées.
- Bien s?r ! bien s?r ! et sans faire exprès(sans faire exprès :我的錯(cuò)的), tu n’aurais pas marché dessus par hasard (par hasard :恰巧)? demanda le Père No?l.
Le pauvre Bidouille se tordit sur lui même, vira au rose puis devint tellement rouge qu’on aurait dit un homard (homard m.龍蝦) en train de cuire(cuire v.煮)
. Seul un éternuement épouvantable répondit au Père No?l.
- Je vois, je vois, dit le docteur.
Il sortit de(sortir de ..從……掏出,取下) sa sacoche une souche d’ordonnance(ordonnance f.藥方,藥方) et commenta sa prescription(prescription f.藥方).
- Quinze jours de repos pour tous les rennes. Chaque soir, vous leur donnerez une décoction de menthe. Surtout aucun effort, sinon gare. Pour toi Bidouille, même
régime. Pas de vacances avant entière guérison(guérison f.痊愈,身體復(fù)原). Te voilà bien puni, maintenant au lit.
Bidouille ne se fit pas prier, mais pour le Père No?l, c’était une autre affaire. Il fit part de son inquiétude au docteur.
- Mais docteur, c’est que nous sommes le 23 décembre et, dans un jour, je dois livrer(vt.送交,交出)mes cadeaux à tous les enfants de la terre. Sans mes rennes, pas de livraison.
- Non, non, trouvez une autre solution. En tout cas, pas avec vos rennes, vous les tueriez.
-Mais comment faire, je ne peux tout de même pas porter tous ces cadeaux sur mon dos, je suis trop vieux.
Amusé, le docteur regarda le Père No?l et lui répondit en souriant.
- écoutez Père No?l, vous êtes au 20e siècle. Faites comme tout le monde, achetez une voiture.
上一篇: “削皮”法語(yǔ)怎么說?
歐風(fēng)推薦
德語(yǔ)小說閱讀:坎特維爾的幽靈(1)
法語(yǔ)deuxième和seconde的區(qū)別
西語(yǔ)口語(yǔ):甜言蜜語(yǔ)
韓國(guó)習(xí)俗:為什么聘禮上一定要有雞?
看韓劇《致美麗的你》學(xué)韓語(yǔ):這真的只是手絹
用英語(yǔ)學(xué)法語(yǔ):Vive la France !
Wie einer aus Gier nach dem Kleinen das Gro?e verliert
韓國(guó)生活交際用語(yǔ):在家吃飯
韓語(yǔ)慣用型:–(?)? ? ??/??
KBS新聞報(bào)導(dǎo):男子因賭博欠債殺害妻子并自殺