西班牙語版《圣經(jīng)》傳道書6
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-10-30 00:44
編輯: 歐風網(wǎng)校
301
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
西班牙語版《圣經(jīng)》傳道書6
Eclesiastés
Capítulo 6
1HAY un mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:
2Hombre á quien Dios dió riquezas, y hacienda, y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; mas Dios no le dió facultad de comer de ello, sino que los extra os se lo comen. Esto vanidad es, y enfermedad trabajosa.
3Si el hombre engendrare ciento, y viviere muchos a os, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se hartó del bien, y también careció de sepultura, yo digo que el abortivo es mejor que él.
4Porque en vano vino, y á tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.
5Aunque no haya visto el sol, ni conocido nada, más reposo tiene éste que aquél.
6Porque si viviere aquel mil a os dos veces, si no ha gozado del bien, cierto todos van á un lugar.
7Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su alma no se harta.
8Porque qué más tiene el sabio que el necio? qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?
9Más vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.
10El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él.
11Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. Qué más tiene el hombre?
12Porque quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales él pasa como sombra? Porque quién ense ará al hombre qué será después de él debajo del sol?#P#
傳道書 6 章
6:1 我發(fā)現(xiàn)了這*上有一件悲哀的事重重的壓在人的身上。
6:2 造物主賜予別人殊榮、財富、產(chǎn)業(yè)鏈,和他要想的一切,但不許他享受,卻讓路人享受。它是空虛,也是很悲哀的事。
6:3 一個人雖然有幾百的子女,健在長命,假如他沒有享受勞動所得的福份,人死之后又不可下葬,那麼,即便 他活了很多年紀,又有哪些益處?我想,一個小產(chǎn)的胎寶寶還比他好呢。
6:4 胎寶寶生下沒有益處;他消退暗夜里,被遺棄了。
6:5 他沒有見過太陽,沒有直覺;但是他*少獲得告慰。
6:6 這比那活了二千年卻沒有享受過有生之樂的人強得多了。到頭來,二者不必須歸處到同一地區(qū)去嗎?
6:7 人為因素著自身的口腹勞苦,卻始終填不滿意腹部。
6:8 聰明的人比愚昧人有哪些優(yōu)點呢?叫窮光蛋了解如何跟人往來有哪些益處呢?
6:9 這也是空虛,是捕風。能考慮于自身全部的,遠勝于貪得無饜。
6:10 早已產(chǎn)生的事是早就命中注定了的;我們知道人沒法跟比他強勁的抗辯。
6:11 你越抗辯,越感覺無利,對自身都沒有益處。
6:12 在這里短暫性、空虛、仿佛影兒轉(zhuǎn)眼即逝的人生全過程中,有誰知道什么叫對他*有使用價值的事呢?誰可以對他說人死之后這*上會發(fā)生了什么呢?
上一篇: 法國人教你做夏季甜品:巧克力慕斯
下一篇: 韓語語法:動詞詞尾-?/??