西班牙語版《圣經(jīng)》歷代志上17
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-10-30 02:24
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
606
其他考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
摘要:
西班牙語版《圣經(jīng)》歷代志上17
1 Crónicas
Capítulo 17
1Y ACONTECIO que morando David en su casa, dijo David al profeta Nathán: He aquí yo habito en casa de cedro, y el arca del pacto de Jehová debajo de cortinas.
2Y Nathán dijo á David: Haz todo lo que está en tu corazón, porque Dios es contigo.
3En aquella misma noche fué palabra de Dios á Nathán, diciendo:
4Ve y di á David mi siervo: Así ha dicho Jehová: Tú no me edificarás casa en que habite:
5Porque no he habitado en casa alguna desde el día que saqué á los hijos de Israel hasta hoy; antes estuve de tienda en tienda, y de tabernáculo en tabernáculo.
6En todo cuanto anduve con todo Israel hablé una palabra á alguno de los jueces de Israel, á los cuales mandé que apacentasen mi pueblo, para decirles: Por qué no me edificáis una casa de cedro?
7Por tanto, ahora dirás á mi siervo David: Así dijo Jehová de los ejércitos: Yo te tomé de la majada, de detrás del ganado, para que fueses príncipe sobre mi pueblo Israel;
8Y he sido contigo en todo cuanto has andado, y he talado á todos tus enemigos de delante de ti, y hete hecho grande nombre, como el nombre de los grandes que son en la tiera.
9Asimismo he dispuesto lugar á mi pueblo Israel, y lo he plantado para que habite por sí, y que no sea más conmovido: ni los hijos de iniquidad lo consumirán más, como antes,
10Y desde el tiempo que puse los jueces sobre mi pueblo Israel; mas humilllaré á todos tus enemigos. Hágote además saber que Jehová te ha de edificar casa.
11Y será que, cuando tus días fueren cumplidos para irte con tus padres, levantaré tu simiente después de ti, la cual será de tus hijos, y afirmaré su reino.
12El me edificará casa, y yo confirmaré su trono eternalmente.
13Yo le seré por padre, y él me será por hijo: y no quitaré de él mi misericordia, como la quité de aquel que fué antes de ti;
14Mas yo lo confirmaré en mi casa y en mi reino eternalmente; y su trono será firme para siempre.
15Conforme á todas estas palabras, y conforme á toda esta visión, así habló Nathán á David.
16Y entró el rey David, y estuvo delante de Jehová, y dijo: Jehová Dios, quién soy yo, y cuál es mi casa, que me has traído hasta este lugar?
17Y aun esto, oh Dios, te ha parecido poco, pues que has hablado de la casa de tu siervo para más lejos, y me has mirado como á un hombre excelente, oh Jehová Dios.
18Qué más puede a adir David pidiendo de ti para glorificar á tu siervo? mas tú conoces á tu siervo.
19Oh Jehová, por amor de tu siervo y según tu corazón, has hecho toda esta grandeza, para hacer notorias todas tus grandezas.
20Jehová, no hay semejante á ti, ni hay Dios sino tú, según todas las cosas que hemos oído con nuestros oídos.
21Y qué gente hay en la tierra como tu pueblo Israel, cuyo Dios fuese y se redimiera un pueblo, para hacerte nombre con grandezas y maravillas, echando las gentes de delante de tu pueblo, que tú rescataste de Egipto?
22Tú has constituído á tu pueblo Israel por pueblo tuyo para siempre; y tú, Jehová, has venido á ser su Dios.
23Ahora pues, Jehová, la palabra que has hablado acerca de tu siervo y de su casa, sea firme para siempre, y haz como has dicho.
24Permanezca pues, y sea engrandecido tu nombre para siempre, á fin de que se diga: Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, es Dios para Israel. Y sea la casa de tu siervo David firme delante de ti.
25Porque tú, Dios mío, revelaste al oído á tu siervo que le has de edificar casa; por eso ha hallado tu siervo motivo de orar delante de ti.
26Ahora pues, Jehová, tú eres el Dios que has hablado de tu siervo este bien;
27Y ahora has querido bendecir la casa de tu siervo, para que permanezca perpetuamente delante de ti: porque tú, Jehová, la has bendecido, y será bendita para siempre.#P#
歷代志上 17 章拿單傳信息內(nèi)容給大衛(wèi)(灑下7:1-17)
17:1 大衛(wèi)王住在皇宮里。有一天,他派人召拿單圣人來,告訴他:“你看看,我住在香柏木修建的城堡里,上主的約柜卻在帳棚內(nèi)!”
17:2 拿單說:“你想做什么就做吧!由于上帝與你同在?!?br>
17:3 可是,當(dāng)晚上帝對拿單說:
17:4 “去跟我說的傭人大衛(wèi),告訴他:‘你不能建殿宇幫我定居。
17:5 自打我救以色列人擺脫印度直到如今,也沒有住過殿宇;我一直住在帳棚內(nèi),四處挪動。
17:6 我和以色列人一起飄泊的那些日子日,我從來沒有跟我說招來牧養(yǎng)我子民的一切*者,為什么不幫我造一座香柏木的殿宇?!?br>
17:7 “因而,你需要告知大衛(wèi),我——上主、張建的統(tǒng)率那樣說:‘你一直在原野放牧,我把你召出去,立你作我子民以色列的王。
17:8 你不管到哪些地方,我還與你同在;我戰(zhàn)勝了你全部的仇人。我想使你跟**杰出的君主并稱。
17:9 我來我的子民以色列選了一個地區(qū),把她們安裝在那里,使她們已不被壓迫。自打她們住進(jìn)這方面土地資源,她們持續(xù)的被強(qiáng)奸的人進(jìn)攻;但這類事不容易再發(fā)生了。我同意戰(zhàn)勝你全部的仇人,而且要賜予你后嗣。
17:10 并且于以前
17:11 你人死之后跟先祖葬在一起時,我能立你的一個大兒子作王,使他的國富強(qiáng)。
17:12 他才算是為我修建圣殿的人;我想使他的時期再次到始終。
17:13 我想作他的爸爸;他要作我的*。我不想取回對我對你的愛,像我過去看待掃羅,廢了他三十而立你作王那般。
17:14 我想使他始終整治我的子民和我的國;他的皇朝始終續(xù)存?!?br>
17:15 拿單把上帝向他啟發(fā)的每一件事都告知大衛(wèi)。
大衛(wèi)心懷感恩的祈禱(灑下7:18-29)
17:16 大衛(wèi)王進(jìn)了圣幕,到上主眼前,坐著祈禱說:“主上帝啊,你給我所做的一切,我真是配不上得,我的大家族也配不上。
17:17 但是,上帝啊,你賜予我大量,乃至應(yīng)許在未來的時光要恩待我的子孫后代。主上帝啊,你早已將我當(dāng)大佬對待了。
17:18 我有沒有什么話好說呢?你認(rèn)識你的傭人,你還是要我得尊貴。
17:19 你那樣待我,而且將我未來的強(qiáng)盛顯示信息我,全是出自于你的意旨。
17:20 上主啊,誰也不可以跟你對比;大家一向了解,除了,沒有別的的上帝。
17:21 *上都沒有一個國家像以色列;你救以色列老百姓擺脫奴隸,使她們作你自己的子民。你為她們干了杰出奇特的事,使你的名聲遠(yuǎn)播全地。你救你的子民擺脫印度;當(dāng)她們往前推動的情況下,你將別的中華民族趕跑。
17:22 你使以色列始終作你自己的子民,但你——上主啊,你作她們的上帝。
17:23 上主啊,求你完成你為我和的子孫后代所做的應(yīng)許,照你常說得話推行。
17:24 我希望的應(yīng)許絕不更改。我希望的名永被崇敬;愿老百姓始終贊許:‘上主——張建的統(tǒng)率是以色列的上帝!’你需要祖祖輩輩推進(jìn)我的王朝。
17:25 上帝啊,我膽大在你眼前那樣祈禱;由于你將這一切向我——你的傭人啟發(fā)出去,跟我說你需要立我的子孫后代作王。
17:26 上主啊,唯有你是上帝;你給了我那樣奇特的應(yīng)許。
17:27 我求你降福幫我的子孫后代,使她們再次蒙你的恩典。上主啊,你早已降福給他;我希望始終恩待她們?!?/p>