經(jīng)典小說閱讀:哈利波特與魔法石1.24
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-11-04 01:54
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
380
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
經(jīng)典小說閱讀:哈利波特與魔法石1.24
*章024 非常值得慶賀的事
Le professeur McGonagall renifla d'un air courroucé.
—Oui, oui, je sais, tout le monde fait la fête, dit-elle avec agacement. On
aurait pu penser qu'ils seraient plus prudents, mais non, pas du tout ! Même les
Moldus ont remarqué qu'il se passait quelque chose. Ils en ont parlé aux
nouvelles.
Elle montra d'un signe de tête la fenêtre du salon des Dursley, plongé dans
l'obscurité.
-Je l'ai entendu moi-même. Ils ont signalé des vols de hiboux... des pluies
d'étoiles filantes... Les Moldus ne sont pas complètement idiots. Il était
inévitable qu'ils s'en apercoivent. Des étoiles filantes dans le Kent ! Je parie
que c'est encore un coup de Dedalus Diggle. Il n'a jamais eu beaucoup de
jugeote.
—On ne peut pas leur en vouloir, dit Dumbledore avec douceur Nous n'avons
pas eu grand-chose à célébrer depuis onze ans.
—Je sais, répliqua le professeur McGonagall d'un ton sévère, mais ce n'est
pas une raison pour perdre la tête. Tous ces gens ont été d'une imprudence
folle. Se promener dans les rues en plein jour, à s'échanger les dernières
nouvelles sans même prendre la précaution de s'habiller comme des Moldus !
麥格教授氣沖沖地哼了一聲。
“哦,非常好,每個(gè)人都會(huì)慶賀,非常好!”她生氣地說?!澳J(rèn)為她們會(huì)更謹(jǐn)小慎微,其實(shí)不是,連麻瓜們都注意到有哪些事兒發(fā)生了,都上她們的新聞節(jié)目?!彼腿粚㈩^轉(zhuǎn)為德思禮家黑暗的臥室對(duì)話框?!拔疫€聽見了。成群結(jié)隊(duì)的喜鵲……流星雨……好啦,她們也不是十足的傻子。有些事也會(huì)造成她們的留意。肯特郡下的那一場流星雨——我敢說準(zhǔn)是迪歌干的。他原本就沒是多少頭腦?!?br>
“您不可以指責(zé)她們,”鄧布利多平心靜氣地說,“十一年來非常值得大家慶賀的事太少了?!?br>
“這我明白,”麥格教授氣沖沖地說,“但這種并不是探險(xiǎn)尋心的原因。她們也太一不小心了,白天跑到大街上,都不穿上麻瓜們的衣服褲子,仍在那邊傳送信息?!?/p>
上一篇: 德語語法大全:德語句子成分--賓語
下一篇: 德語故事:心靈和幸福