西班牙語版《圣經(jīng)》申命記21
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-11-08 01:04
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
363
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
西班牙語版《圣經(jīng)》申命記21
Deuteronomio
Capítulo 21
1CUANDO fuere hallado en la tierra que Jehová tu Dios te da para que la poseas, muerto echado en el campo, y no se supiere quién lo hirió,
2Entonces tus ancianos y tus jueces saldrán y medirán hasta las ciudades que están alrededor del muerto:
3Y será, que los ancianos de aquella ciudad, de la ciudad más cercana al muerto, tomarán de la vacada una becerra que no haya servido, que no haya traído yugo;
4Y los ancianos de aquella ciudad traerán la becerra á un valle áspero, que nunca haya sido arado ni sembrado, y cortarán el pescuezo á la becerra allí en el valle.
5Entonces vendrán los sacerdotes hijos de Leví, porque á ellos escogió Jehová tu Dios para que le sirvan, y para bendecir en nombre de Jehová; y por el dicho de ellos se determinará todo pleito y toda llaga.
6Y todos los ancianos de aquella ciudad más cercana al muerto lavarán sus manos sobre la becerra degollada en el valle.
7Y protestarán, y dirán: Nuestras manos no han derramado esta sangre, ni nuestros ojos lo vieron.
8Expía á tu pueblo Israel, al cual redimiste, oh Jehová; y no imputes la sangre inocente derramada en medio de tu pueblo Israel. Y la sangre les será perdonada.
9Y tú quitarás la culpa de sangre inocente de en medio de ti, cuando hicieres lo que es recto en los ojos de Jehová.
10Cuando salieres á la guerra contra tus enemigos, y Jehová tu Dios los entregare en tu mano, y tomares de ellos cautivos,
11Y vieres entre los cautivos alguna mujer hermosa, y la codiciares, y la tomares para ti por mujer,
12La meterás en tu casa; y ella raerá su cabeza, y cortará sus u as,
13Y se quitará el vestido de su cautiverio, y quedaráse en tu casa: y llorará á su padre y á su madre el tiempo de un mes: y después entrarás á ella, y tu serás su marido, y ella tu mujer.
14Y será, si no te agradare, que la has de dejar en su libertad; y no la venderás por dinero, ni mercadearás con ella, por cuanto la afligiste.
15Cuando un hombre tuviere dos mujeres, la una amada y la otra aborrecida, y la amada y la aborrecida le parieren hijos, y el hijo primogénito fuere de la aborrecida;
16Será que, el día que hiciere heredar á sus hijos lo que tuviere, no podrá dar el derecho de primogenitura á los hijos de la amada en preferencia al hijo de la aborrecida, que es el primogénito;
17Mas al hijo de la aborrecida reconocerá por primogénito, para darle dos tantos de todo lo que se hallare que tiene: porque aquél es el principio de su fuerza, el derecho de la primogenitura es suyo.
18Cuando alguno tuviere hijo contumaz y rebelde, que no obedeciere á la voz de su padre ni á la voz de su madre, y habiéndolo castigado, no les obedeciere;
19Entonces tomarlo han su padre y su madre, y lo sacarán á los ancianos de su ciudad, y á la puerta del lugar suyo;
20Y dirán á los ancianos de la ciudad: Este nuestro hijo es contumaz y rebelde, no obedece á nuestra voz; es glotón y borracho.
21Entonces todos los hombres de su ciudad lo apedrearán con piedras, y morirá: así quitarás el mal de en medio de ti; y todo Israel oirá, y temerá.
22Cuando en alguno hubiere pecado de sentencia de muerte, por el que haya de morir, y le habrás colgado de un madero,
23No estará su cuerpo por la noche en el madero, mas sin falta lo enterrarás el mismo día, porque maldición de Dios es el colgado: y no contaminarás tu tierra, que Jehová tu Dios te da por heredad.
申命記 21 章
21:1 “假如大家在上主——大家的造物主要賜予大家的土地資源上,發(fā)覺有些人被兇殺,尸體被丟掉在荒地,卻不曉得到底是誰殺的,
21:2 大家的長老和審判官就需要趕來棄尸的當(dāng)場,量一量從那邊到周邊各城區(qū)的間距,
21:3 看哪一座城*靠近當(dāng)場。*靠近的那城的長老該選一頭沒有耕過田的小母牛,
21:4 把它拖到從沒干枯過的溪旁,在沒人耕地過的地面上切斷它的頸部。
21:5 利未祭師要跟隨去,由于她們要審斷相關(guān)爭議和損害的每一案子。上主——大家的造物主早已選召她們來事奉他,奉他的名祝愿。
21:6 *靠近當(dāng)場那城的長老要在哪頭小母牛上邊洗手消毒,
21:7 隨后祈禱說:‘大家沒有殺這個人,也不曉得誰殺了他。
21:8 上主啊,求你寬恕你從印度解救出去的臣民非洲。求你寬恕大家,不叫大家擔(dān)負(fù)殺無辜者的血債?!?br>
21:9 大家那樣推行上主的規(guī)定,就無須負(fù)這行兇的罪債。”
21:10 “上主——大家的造物主使大家能打勝仗,俘了戰(zhàn)俘。
21:11 你很有可能在戰(zhàn)俘中發(fā)覺漂亮的女人,喜愛她,想娶她為妻。
21:12 那麼,你能帶她回家了。她應(yīng)當(dāng)剃頭,修指甲,
21:13 脫衣服,在你家中為她的父母舉哀一個月。過去了這段時間,你也就能夠和她結(jié)婚。
21:14 之后你假如討厭她,就需要讓她隨意;由于你以前逼迫她跟你結(jié)婚,不可以把她當(dāng)女奴售賣?!?br>
21:15 “若有些人有兩個妻子,他寵溺一個,不喜歡另一個。他們都給他們生了小孩,可是長子是哪個不得寵的老婆生的;
21:16 來到分資產(chǎn)的情況下,他不能鐘愛他那撩妻生的大兒子,把長子的支配權(quán)給他們。
21:17 即便 長子是那不得寵的老婆生的,也得認(rèn)可他的長子支配權(quán),在分資產(chǎn)的情況下多給他們一份。他是長子,應(yīng)具有長子的權(quán)利。”
21:18 “若有些人有跋扈悖逆的大兒子,盡管頻繁懲罰,他依然不聽從父母,
21:19 父母就需要帶他到本城長老們眼前接納審理。
21:20 她們要對長老們說:‘大家的大兒子難除悖逆,不遵從大家,一天到晚嗜酒浪蕩?!?br>
21:21 城內(nèi)的住戶就需要用石塊打死他。那樣,大家能夠祛除大家正中間的這類缺德事。非洲老百姓都是會聽到這件事情而畏懼?!?br>
21:22 “若有些人被處決,尸體懸架在柱頭上,
21:23 這尸體不能留到柱上到第二天,務(wù)必在當(dāng)日安葬,由于尸體掛在柱頭上把得罪上主詛咒那土地資源。大家要安葬尸體,以防沾污上主——大家的造物主賜予大家的土地資源?!?/p>