中法雙語閱讀:《我有一個(gè)夢(mèng)想》(3)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
Nous sommes également venus en ce lieu sanctifié pour rappeler à l'Amérique les exigeantes urgences de l'heure présente. Il n'est plus temps de se laisser aller au luxe d'attendre ni de pendre les tranquillisants des demi-mesures. Le moment est maintenant venu de réaliser les promesses de la démocratie; le moment est venu d'émerger des vallées obscures et désolées de la ségrégation pour fouler le sentier ensoleillé de la justice raciale; le moment est venu de tirer notre nation des sables mouvants de l'injustice raciale pour la hisser sur le roc solide de la fraternité; le moment est venu de réaliser la justice pour tous les enfants du Bon Dieu. Il serait fatal à notre nation d'ignorer qu'il y a péril en la demeure. Cet étouffant été du légitime mécontentement des Noirs ne se terminera pas sans qu'advienne un automne vivifiant de liberté et d'égalité.
1963 n'est pas une fin mais un commencement. Ceux qui espèrent que le Noir avait seulement besoin de laisser fuser la vapeur et se montrera désormais satisfait se préparent à un rude réveil si le pays retourne à ses affaires comme devant.
Il n'y aura plus ni repos ni tranquillité en Amérique tant que le Noir n'aura pas obtenu ses droits de citoyen.
Les tourbillons de la révolte continueront d'ébranler les fondations de notre nation jusqu'au jour où na tra l'aube brillante de la justice.
Mais il est une chose que je dois dire à mon peuple, debout sur le seuil accueillant qui mène au palais de la justice : en nous assurant notre juste place, ne nous rendons pas coupables d'agissements répréhensibles.Ne cherchons pas à étancher notre soif de liberté en buvant à la coupe de l'amertume et de la haine.
大家趕到這方面勝地還為了更好地提示美國:如今更是十分應(yīng)急的時(shí)刻。如今并不是鎮(zhèn)定自若幽然行事或服用漸進(jìn)主義鎮(zhèn)靜藥的情況下?,F(xiàn)在是完成民主化*的情況下?,F(xiàn)在是走出昏暗荒蕪的種族隔離幽谷,踏上人種公平的陽關(guān)大道的情況下?,F(xiàn)在是使大家國家走出人種不公平的流砂,踏上填滿兄弟之情的煙筒山的情況下?,F(xiàn)在是使造物主全部小孩真實(shí)具有公平的情況下。
忽略這一時(shí)刻的迫切性,針對(duì)國家可能是致命性的。自由民主的瑯瑯秋天不上來,黑人順情有效凄楚的酷熱就不容易以往。1963年并不是一個(gè)完畢,只是一個(gè)開始。
假如國家仍然獨(dú)來獨(dú)往,這些期待黑人只需出出氣就會(huì)如愿以償?shù)娜藢⒋蟮坨R。在黑人獲得公民權(quán)以前,美國既不容易安寧,也不會(huì)寧靜。抵抗的颶風(fēng)將再次震撼人心大家國家的基礎(chǔ),直到輝煌燦爛的公平正義之日到來。
可是,針對(duì)立在通往公平正義之宮艱難險(xiǎn)阻門坎上的大家,有一些話我務(wù)必說起。在大家爭(zhēng)得合理合法影響力的全過程中,切不必不正確行事造成 違法犯罪。大家切不必吞飲憎恨心酸的苦酒,來消除針對(duì)隨意的飲渴。
上一篇: 輕松學(xué)好韓語第32課:征求意見或推測(cè)
下一篇: 韓語美句:珍貴的存在