恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

鳥(niǎo)兒早起為什么卻不吃蟲(chóng)

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2020-12-09 00:24 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 246

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 鳥(niǎo)兒早起為什么卻不吃蟲(chóng)

Im Winter haben V?gel ein Problem: Um nicht zu viel Gewicht zu verlieren,



müssen sie Fettpolster anlegen. Damit sie sich dabei nicht überfressen oder

leichte Beute werden, haben die Tiere eine raffinierte Strategie entwickelt.

在冬天鳥(niǎo)兒們?cè)庥鲋粋€(gè)難題:為了更好地防止休重過(guò)少的外流就務(wù)必*本身的人體脂肪儲(chǔ)藏量。在這里全過(guò)程中為了更好地防止一次吃太多或被天敵捕獲,鳥(niǎo)兒們想到了奸詐的防范措施。

Der frühe Vogel findet den Wurm, frisst ihn aber erst gegen Abend. So l?sst

sich - in Abwandlung einer Redensart - das Resultat einer britischen Studie

zusammenfassen. Demnach halten Gartenv?gel im Winter zwar zeitig Ausschau nach

Futter, sammeln die Funde aber oft erst am sp?ten Nachmittag ein. Vermutlicher

Grund: Ein voller Bauch würde sie tr?ge und zur leichten Beute für R?uber

machen, schreiben die Forscher der Universit?t Oxford in den "Biology Letters"

der britischen Royal Society.

依據(jù)一項(xiàng)美國(guó)科研成果,鳥(niǎo)兒早早起來(lái)發(fā)覺(jué)小蟲(chóng)子卻在黃昏的情況下吞掉它,俗語(yǔ)

“早起的鳥(niǎo)兒有蟲(chóng)吃”也許能夠改為“早起的鳥(niǎo)兒晚吃蟲(chóng)”。盡管在冬天鳥(niǎo)兒們急著找尋食物,可他們卻通常黃昏出去搜集食物。劍橋大學(xué)的學(xué)者猜想很有可能的緣故是:吃太多會(huì)變?yōu)樗麄兊膲毫M(jìn)而非常容易被天敵捕獲。她們將這一結(jié)果*在了英國(guó)皇家學(xué)會(huì)的《生物學(xué)快報(bào)》上邊。

Im Winter haben kleine V?gel ein gro?es Problem. In einer einzigen langen

und kalten Nacht k?nnen sie zehn Prozent ihres K?rpergewichts verlieren. Daher

müssen sie sich Polster anfressen, gleichzeitig aber auf der Hut sein vor

Fressfeinden wie etwa Sperbern. "V?gel müssen K?rperfett einlagern, um in den

kalten Wintern?chten nicht zu verhungern, aber das kann sie langsamer und

unbeweglicher machen, so dass sie eher R?ubern zum Opfer fallen", sagt

Studienleiter Damien Farine.

在冬天中小型飛禽遭遇著一個(gè)比較嚴(yán)重的難題:在一個(gè)悠長(zhǎng)而又嚴(yán)寒的夜里中,她們很有可能會(huì)喪失本身10%的休重。因此他們務(wù)必*皮下組織的脂肪率,可此外還要警醒著自身的天敵如雀鷹。科學(xué)研究工作組帶隊(duì)達(dá)米恩·范林稱,鳥(niǎo)兒們會(huì)根據(jù)*人體脂肪儲(chǔ)藏量來(lái)防止在嚴(yán)寒的冬天夜里餓死了。但是他們卻在偷偷地開(kāi)展著這件事情,由于那樣他們就不容易被自身的天敵捕獲到。

Studien hatten schon gezeigt, dass V?gel bei Gefahr ihr Mahl auf den sp?ten

Tag verschieben. Nun beobachteten die Zoologen in einem Waldgebiet bei Oxford

mehr als 2000 V?gel, die Funktransponder trugen: Kohl-, Blau-, Sumpf- und

Tannenmeisen sowie Kleiber. An mehreren Orten legten die Forscher morgens oder

nachmittags Futter aus und prüften genau, wann einer der V?gel es entdeckte und

was dann geschah.

科學(xué)研究結(jié)果另外也說(shuō)明,許多 飛禽會(huì)為了更好地繞開(kāi)風(fēng)險(xiǎn)而將進(jìn)餐時(shí)間延遲到很晚。生物學(xué)家們根據(jù)無(wú)線網(wǎng)絡(luò)儀器設(shè)備觀查牛津樹(shù)林間的2000多個(gè)鳥(niǎo)。他們包含:大山雀、藍(lán)山雀、沼澤山雀、煤山雀和茶腹雀。科學(xué)研究工作人員在早上或中午將食物放到許多 觀測(cè)點(diǎn)并認(rèn)真觀察:鳥(niǎo)兒們什么時(shí)候發(fā)覺(jué)這種食物和以后的主題活動(dòng)。

"Unsere Ergebnisse zeigen, dass diese V?gel morgens und nachmittags sehr

unterschiedliche Muster der Futtersuche haben", sagt Farine laut einer

Mitteilung seines Instituts. "Nachmittags wurden nur sehr wenige Futterquellen

gefunden. Dagegen wurde jede Futterquelle, die wir am Morgen auslegten, schnell

entdeckt." Das stütze die Idee des "frühen Vogels", der am frühen Morgen zwar

nach Futter fahnde, aber erst sp?ter schlemme - meist etwa zwei Stunden vor der

D?mmerung. Diese Strategie maximiere die Chance, R?ubern zu entgehen und dennoch

nicht zu verhungern.

“大家的數(shù)據(jù)顯示,鳥(niǎo)兒們?cè)谠缟虾椭形绲膶な撤椒ú灰粯印?,范林宣稱,

“中午置放的食物非常少被尋找,可與此相反的是早晨置放的食物卻能夠*被發(fā)覺(jué)?!边@證實(shí)了鳥(niǎo)兒早起尋食這一叫法,鳥(niǎo)兒們很早出去找尋食物,卻在傍晚前2鐘頭上下進(jìn)餐,它是為了更好地*大限度的繞開(kāi)天敵和防止餓死了。

語(yǔ)匯小常識(shí)

raffiniert 聰慧的,奸詐的

auf der Hut sein 警醒,留意

Ausschau, die 找尋

Kohlmeise, die 大山雀

Blaumeise, die 藍(lán)山雀

Sumpfmeise, die 沼澤山雀

Tannenmeise, die 煤山雀

Kleiber, der 茶腹雀

maximieren 使利潤(rùn)*大化

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師