2016年法國郵局發(fā)行新版猴年郵票
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-16 02:22
編輯: 歐風網(wǎng)校
214
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
2016年法國郵局發(fā)行新版猴年郵票
Le timbre postal fran?ais pour l'année du Singe 2016
法國發(fā)行2016年猴年郵票
Alors que l'année chinoise de la Chèvre s'apprête à laisser la place à celle du Singe, la Poste fran?aise va proposer comme chaque année, un feuillet de timbres à l'effigie de l'animal du zodiaque à l'honneur pour célébrer à sa fa?on le Nouvel an chinois.
在我國羊年將要以往,猴年來臨,法國郵局建議每一年都發(fā)行一版以*生肖動物為圖案設(shè)計的郵票來共度*國慶節(jié)。
Le bloc gommé, dédié aussi bien aux philatélistes qu'aux sinophiles et sinophones, comprend 5 timbres de collection à 0,80 €, valables pour des envois jusqu'à 20 g vers la France en lettre prioritaire.
這版點膠郵票朝向眾多親華和以中文為漢語的集郵者,共包括5張使用價值0.8歐的郵票,能夠作為40g的信函郵遞。
Il sera émis à 825 000 exemplaires au total, à partir du lundi 1er février 2016, pour un prix unitaire de 4 € et pourra être acheté dans n'importe quel bureau de poste, encore sur la boutique en ligne de la Poste.
而這一款郵票從2016年2月1日星期一剛開始一共發(fā)行82.五萬套,市場價4歐,我們可以在隨意一個郵局購到,或是是在網(wǎng)上郵局。
Les timbres de la Poste fran?aise, édités à l'occasion du Nouvel an chinois, sont une véritable tradition depuis l'année 2005 qui était alors placée sous le signe du Coq.
這一以*生肖為頭像圖片的郵票傳統(tǒng)式是自打2005年由猴年到雞年時剛開始的。
L'artiste franco-chinois Li Zhongyao est à l'origine des magnifiques oeuvres qui y sont reproduites. Une vente anticipée en sa présence aura d'ailleurs lieu le 29 janvier au "Carré d'encres" à Paris (13 bis rue des Mathurins).
猴年郵票設(shè)計方案權(quán)依然被中法藝術(shù)大師李中耀斬獲,這也是他再度寫作精致的郵票。而郵票的先發(fā)典禮仍于1月29日在法國巴黎的法國郵局集郵票店鋪Carréd‘Encre(墨方廳)(13 bis rue des Mathurins)舉辦。
Selon le calendrier traditionnel chinois, l'année du Singe débutera le 8 février 2016 ; ce sera alors le premier jour du Nouvel an lunaire, célébré par de nombreuses communautés asiatiques dans le monde entier.
依據(jù)我國的傳統(tǒng)式,猴年應(yīng)當在2016年2月8日才正式開始;這也是農(nóng)歷新春的*天,而這類方法也是被大部分東亞地區(qū)所接納。
上一篇: 實用韓國流行語(1)
下一篇: 漫畫閱讀:血型研究之開車習慣