*首例人造心臟移植手術(shù)成功
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-22 23:26
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
184
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
*首例人造心臟移植手術(shù)成功
Les autorités sanitaires fran?aises avaient donné leur feu vert fin
septembre à une telle opération, ouvrant de nouvelles perspectives à des malades
condamnés par la rareté des greffons disponibles...
9月底,法國(guó)診療管理方法單位準(zhǔn)許了人造心臟移植手術(shù),為罹患心臟疾病必須代以人造心臟的患者產(chǎn)生了福利。
Un c?ur artificiel autonome con?u par la société fran?aise Carmat a été
implanté mercredi dans la poitrine d'un patient souffrant d'insuffisance
cardiaque terminale par une équipe de l'h?pital Georges-Pompidou à Paris, a
annoncé vendredi la société.
周三,由法國(guó)公司Carmat設(shè)計(jì)方案的人造心臟取得成功被嵌入罹患心衰竭患者的身體。手術(shù)由法國(guó)巴黎喬冶-蓬皮杜醫(yī)院門診的醫(yī)生團(tuán)隊(duì)開展。該公司于本周五公布手術(shù)取得成功。
?Cette première implantation s'est déroulée de fa?on satisfaisante (...).
Le patient est actuellement sous surveillance en réanimation, réveillé et
dialoguant avec sa famille?, a ajouté Carmat, en qualifiant cette opération de
première mondiale. Les autorités sanitaires fran?aises avaient donné leur feu
vert fin septembre à une telle opération, ouvrant de nouvelles perspectives à
des malades condamnés par la rareté des greffons disponibles.
Carmat公司稱:“首例人造心臟移植手術(shù)圓滿收官?;颊呷涨霸谥匕Y監(jiān)護(hù)室醫(yī)院病房接納觀查?;颊哂^念*持清醒,能夠與親人一切正常溝通交流”。這也是人類的歷史上首例人造心臟移植手術(shù)。9月底,法國(guó)診療管理方法單位準(zhǔn)許了人造心臟移植手術(shù),為罹患心臟疾病必須代以人造心臟的患者產(chǎn)生了福利。
?Nous nous réjouissons de cette première implantation, mais il serait bien
entendu prématuré d'en tirer des conclusions car il s'agit d'une seule
implantation et d'un délai post-chirurgical encore très court?, a commenté le
directeur général de Carmat, Marcello Conviti, cité dans un communiqué.
Carmat公司經(jīng)理Marcello
Conviti在一份申明中稱:“雖然現(xiàn)階段手術(shù)實(shí)際效果比較滿意,但要得出結(jié)論還不留后路,因現(xiàn)階段僅有單一移殖事例,還必須再觀查一段時(shí)間”。