中西雙語閱讀:《小王子》第十九章
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-03 01:24
編輯: 歐風網(wǎng)校
301
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
中西雙語閱讀:《小王子》第十九章
El principito escaló hasta la cima de una alta montamonta?a. Las únicas monta?as que él había conocido eran los tres volcanes que le llegaban a la rodilla. El volcán extinguido lo utilizaba como taburete. "Desde una monta?a tan alta como ésta, se había dicho, podré ver todo el planeta y a todos los hombres..." Pero no alcanzó a ver más que algunas puntas de rocas.
小王子爬上一座高山。以往他所聞過的山便是那三座僅有他膝關(guān)節(jié)那麼高的火山,而且他把那座滅掉了的火山就作為椅子。小王子自說自話地講到:“從那么高的山頂,我一眼能夠見到全部星體,及其全部的人?!钡?,他所見到的僅僅 一些十分銳利的懸崖絕壁。
-?Buenos días! -exclamó el principito al azar.
-?Buenos días! ?Buenos días! ?Buenos días! -respondió el eco.
-?Quién eres tú? -preguntó el principito.
-?Quién eres tú?... ?Quién eres tú?... ?Quién eres tú?... -contestó el eco.
-Sed mis amigos, estoy solo -dijo el principito.
-Estoy solo... estoy solo... estoy solo... -repitió el eco.
"?Qué planeta más raro! -pensó entonces el principito-, es seco, puntiagudo y salado.
Y los hombres carecen de imaginación; no hacen más que repetir lo que se les dice... En mi tierra tenía una flor: hablaba siempre la primera... "
“你好?!毙⊥踝咏掖┑卦儐柕?。
“你好……你好……你好……”回音在回答道。
“大家是什么人?”小王子問。
“大家是什么人……大家是什么人……大家是什么人……”回音又回答道。
“請大家做我的好朋友吧,我很孤獨?!彼f道。
“我很孤獨……我很孤獨……我很孤獨……”回音又回答著。
小王子想道:“這顆大行星真奇怪!它上邊都是干癟的,并且又尖銳又咸澀, 大家一點想像力也沒有。她們僅僅反復(fù)他人對有人說得話……在美麗的家鄉(xiāng),我有一 支花。她一直自身先講話……”