意大利語代詞:主語人稱代詞
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-22 02:38
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
458
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
意大利語代詞精講:主語人稱代詞
代詞是語句中不產(chǎn)生形式轉(zhuǎn)變的一部分,它取代專有名詞以防止反復(fù),使語句看起來更為簡(jiǎn)約。:
Ho visto Mario. Non c’era nessuno con Mario.
為了更好地防止上句中反復(fù)的表達(dá)形式,要用代詞:
Ho visto Mario. Non c’era nessuno con lui. (句中代詞lui取代了Mario).
主語人稱代詞
主語人稱代詞是語句中不容易產(chǎn)生形式轉(zhuǎn)變的構(gòu)成部分,在句中它代指某事或別人。
*人稱和第二人稱代詞指代會(huì)話中的彼此,分別是講話者和受話方,而做為主語的第三人稱代
詞則指代會(huì)話中談起的第三方。
Io是單數(shù)*人稱代詞
Tu是單數(shù)第二人稱代詞
Lui/lei, esso/essa, egli/ella是單數(shù)第三人稱代詞
Noi是復(fù)數(shù)*人稱代詞
Voi是復(fù)數(shù)第二人稱代詞
Loro, essi/esse 是復(fù)數(shù)第三人稱代詞
單數(shù)第三人稱代詞的常見形式為lei/lui,他們既能夠代指人也可代指小動(dòng)物,而Ella/egli則關(guān)鍵
用以宣布表述場(chǎng)所,復(fù)數(shù)為loro。
代指沒有性命的物件的時(shí)候在單數(shù)時(shí)應(yīng)用essa/esso,復(fù)數(shù)時(shí)應(yīng)用essi/esse 。
Lei si è appena sposata
Quando loro sono arrivati, la festa era già finita.
Ho comprato molti libri. (Essi) mi terranno compagnia.
在意大利文中因?yàn)闅v經(jīng)變位的謂語動(dòng)詞早已潛含了尊稱,因而經(jīng)常省去作主語的人稱代詞,但是
在一些狀況下務(wù)必應(yīng)用主語人稱代詞:
·在對(duì)比句中為了更好地注重主語而應(yīng)用人稱代詞:
Tu sei sposato, io invece no
·在一些主語非常容易搞混的變位形容詞前:
Che sia lui a dirmelo mi stupisce!
·當(dāng)代詞坐落于形容詞以后或是處在突顯的部位時(shí):
Sei stato tu a decidere la data!
Lui sì, che ha capito!
·當(dāng)不一樣的主語有好幾個(gè)姿勢(shì)時(shí):
Tu vai avanti, noi ti seguiamo a distanza.
·當(dāng)代詞與以下詞一些應(yīng)用時(shí): anche, pure, nemmeno, neanche, almeno, addirittura,
magari這些。
Vieni anche tu alla festa? Sì, vengo anch’io