法語詞匯辨析:交替的季節(jié)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-02-07 23:26
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
222
其他考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語詞匯辨析:交替的季節(jié)
日升月沉,四季更迭,白天黑夜和時節(jié)的交替組成了地球上天地萬物的節(jié)奏。你能用法語表明“交替”嗎?今日,大家就討論一下“交替”的有關(guān)表述和容易混語匯!
要表明“交替”,*先不得不承認(rèn)說這一形容詞:
alterner vt.
? faire se succéder des choses à tour de r?le ou de fa?on variée ? 使事情輪著陸續(xù)而成
la circulation alternée 單雙號限行
由他衍化出了下列2個易混專有名詞:
alternance n.f.
? succession alternée et généralement régulière ? 合乎 alterner 的本意,即 “輪替,交替” :
l'alternance des saisons 四季更迭
Le ciel bleu ne sera pas garanti avec une alternance d'éclaircies. 時晴時雨,不一定能見到藍(lán)天白云。
alternative n.f.
? obligation de choisir entre deux possibilités ; dilemme ? 務(wù)必在二者之間選一個,即 “非此即彼的選擇” :
L'alternative est embarrassante : parler ou se taire. 選擇很讓人難堪:要不講話,要不緘默。
Certains voient dans cette thérapie une alternative à la médecine classique. 一些人覺得該治療法是取代現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)基本診療方式的一種選擇。
之上2個專有名詞都蘊(yùn)含著 “一個和另一個” 的意境,這是為什么呢?
緣故是:她們都來自于拉丁語修飾詞 alter ( altera, alterum ) “二者當(dāng)中的另一個” :
※ 拉丁語里*的語句 alter ego “另一個自身;好友” 完好無損的被籌集資金到法語中;
※ 法語的 autre,意大利文的 altro,西語的 otro,都是以 alter 變過來的;
※ 形容詞 altérer 在 alter 的基本上詞意花樣翻新,演化出了許多神奇的意思,有什么呢?
上一篇: 法國地貌(Relief)概況(雙語)
下一篇: 西班牙語小說閱讀:《1984》第三章8