法國香頌:Charles Aznavour:La Bohème波希米亞人
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-02-16 01:22
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
368
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法國香頌:Charles Aznavour:La Bohème波希米亞人
這歌是Aznavour在1965年視頻錄制的法國香頌流行金曲。曾在荷蘭,克羅地亞,墨西哥等好幾個(gè)我國衛(wèi)冕流行音樂*。
歌曲中Aznavour懷戀他20幾歲時(shí)在法國巴黎蒙馬特堡壘渡過的歲月。那時(shí)候的Aznavour貧困,但填滿年青的魅力和寫作的熱情。La bohème,是說白了的《波西米亞人》,就是指波西米亞地區(qū)普遍的吉普賽人,她們貧困而四處奔波,但愛以苦為樂。(事實(shí)上波希米亞的住戶大部分是傳統(tǒng)的農(nóng)戶)。在歌曲歌詞中則指集群法國巴黎《左岸》未出名的窮藝術(shù)大師──年青頑皮,喜歡玩好鬧,又風(fēng)流韻事癡情;經(jīng)常沒有錢用餐,偶爾發(fā)一些財(cái),便暢快放縱。
【歌星詳細(xì)介紹】
查爾·阿茲納弗(Charles Aznavour),斯洛伐克裔荷蘭*演唱家、音樂家、作家和*演員,1924年5月22日生在巴黎。做為法國香頌歌曲象征性角色的他聞名*,在全球許多地區(qū)用多語種演譯歌曲。阿出世時(shí),醫(yī)院門診的護(hù)理人員感覺其爸爸媽媽為其起的亞文姓名十分繞口便朗朗上口叫查爾,因此查爾這一姓名便隨著了他一生。
他的赫赫有名為大家崇拜他一生的歌唱灌制了740首歌曲,在其中包含:350首法文歌曲,150首英文歌曲,8張西語黑膠唱片,7張法語黑膠唱片。1998年,英國《時(shí)代》雜志期刊和CNN開展協(xié)同調(diào)查問卷,阿被評比為二十世紀(jì)*好流行歌手。10月8日喜獲由法國新總統(tǒng)希拉克授予的“崗位*獎(jiǎng)項(xiàng)騎士勛章”。
他的中音詮釋了歌曲中憂傷的場景,還可以在一瞬間將中音轉(zhuǎn)化成高音,隨意一唱就能將情演唱得讓聞?wù)吡鬟B忘返,如癡如醉。
大量歌星生平介紹,戳這兒!
【歌曲歌詞對比】
Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas connaitre
它是二十歲的年青人無法想象的時(shí)代
Montmartre en ce temps-là
Accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres
那時(shí)候的蒙馬特,丁香花一直調(diào)到窗檐
Et si l'humble garni
Qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine
藤條下的黑影是大家完全免費(fèi)的游樂園
C'est là qu'on s'est connu
Moi qui criait famine
Et toi qui posais nue
大家缺衣少食
La bohème, la bohème
?a voulait dire on est heureux
那時(shí)候,大家很快樂
La bohème, la bohème
Nous ne mangions qu'un jour sur deux
那時(shí)候,雖然飽一天饑一天
Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire
街頭的咖啡廳里,大家斗志昂揚(yáng)
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d'y croire
雖然饑腸轆轆,生活苦味,大家仍無失期待
Et quand quelque bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile
On récitait des vers
有時(shí)候也在咖啡廳飽餐一頓,逐漸作畫,作詩
Groupés autour du poêle
En oubliant l'hiver
圍住爐子,便遺忘寒冬
La bohème, la bohème
?a voulait dire tu es jolie, oui, jolie
那時(shí)候,你很可愛
La bohème, la bohème
Et nous avions tous du génie
那時(shí)候,大家才氣尚在
Souvent il m'arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
那時(shí)候我整夜作畫
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein
Du galbe d'une hanche
一遍遍改動(dòng)胸口的線框,髖骨的輪廊
Et ce n'est qu'au matin
Qu'on s'asseyait enfin
直至零晨,才學(xué)會放下畫筆工具
Devant un café-crème
Epuisés mais ravis
手端著鮮奶油現(xiàn)磨咖啡,精疲力竭卻激動(dòng)不已
Fallait-il que l'on s'aime
Et qu'on aime la vie
那時(shí)候,生活和大家都那麼討人喜歡
La bohème, la bohème
?a voulait dire on a vingt ans
那時(shí)候,大家僅有二十歲
La bohème, la bohème
Et nous vivions de l'air du temps
那時(shí)候,大家窮開心
Quand au hasard des jours
Je m'en vais faire un tour
A mon ancienne adresse
現(xiàn)在的我有時(shí)候回來探望老街坊
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
街道社區(qū)和房子早已變樣
En haut d'un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
室內(nèi)樓梯頂?shù)拿佬g(shù)畫室里,空空如也
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste
Et les lilas sont morts
丁香花細(xì)胞凋亡的蒙馬特,看上去很憂愁
La bohème, la bohème
On était jeunes, on était fous, fous mais jeunes, jeunes
那時(shí)候,大家年青,大家瘋狂
La bohème, la bohème
?a ne veut plus rien dire du tout
“波西米亞人”已不會有
上一篇: 延世大學(xué)韓國語教程之語音9
下一篇: 韓語語法:?特殊音變