法語(yǔ)詞匯辨析:abandonner和renoncer
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-02 01:42
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
483
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)詞匯辨析:abandonner和renoncer
1.abandonner v.t.放棄,拋棄
指放棄原來(lái)的準(zhǔn)備,不會(huì)再?gòu)臉I(yè)某種工作中,終止某類主題活動(dòng)等,這類更改有時(shí)候雖然是因?yàn)榭陀^因素,但經(jīng)常含有“自信心不夠”“朝三暮四”的含意。如賓語(yǔ)是人,意思是“拋棄,丟棄”的含意,一般為貶義詞。
例:Ce jeune homme a abondonné la musique pour étudier la peinture.
這一年青人放棄歌曲改學(xué)繪畫。
Il est honteux qu'un jeune abandonne son camarade aux heures difficiles.
一個(gè)青年人在困難時(shí)期拋棄自身的朋友是厚顏無(wú)恥的。
2.renoncer v.t.放棄,拋棄
其與上文abandonner的暗含實(shí)際意義不一樣,一般就是指歷經(jīng)慎重考慮才采用的決策,有時(shí)候乃至含有“顧大局”,“大局為重”的含意,表明當(dāng)事者的獻(xiàn)身精神精神。
例:Retenus par une tache urgente, nous avons renoncé au voyage.
因?yàn)橛幸患o急任務(wù),大家放棄了旅游。
Le petit prince ne renon?ait jamais à une question, une fois qu'il l' avait posée.
小王子電影一旦明確提出一個(gè)難題,必然要追問到底。
上一篇: 西班牙大學(xué)介紹:拉科魯尼亞大學(xué)
下一篇: 德語(yǔ)每日一句:“路”常常有三種
歐風(fēng)推薦
西班牙留學(xué)所需的西班牙語(yǔ)水平
德語(yǔ)小故事:Der überlistete Teufel
現(xiàn)代西班牙語(yǔ)*冊(cè)課文講解
韓國(guó)四大娛樂公司領(lǐng)頭開拓音樂劇市場(chǎng)
德語(yǔ)小故事:Laras 6.Geburtstag
柏林廣場(chǎng)新版A1:第5課 美食篇(上)
西班牙語(yǔ)每日新聞:4月27日
實(shí)用韓語(yǔ):韓語(yǔ)能力考試TOPIK常用韓語(yǔ)俗語(yǔ)精選(7)
Lovelyz&RedVelvet&Gfriend韓國(guó)女團(tuán)新時(shí)代
韓語(yǔ)童話故事:白雪公主與七個(gè)小矮人