亞馬遜*新招 意在培養(yǎng)忠實(shí)客戶
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-23 00:22
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
280
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
亞馬遜*新招 意在培養(yǎng)忠實(shí)客戶
Quand Amazon vous livre les produits avant que vous ne les achetiez
如果你未買,亞馬遜貨先去……時(shí)
Le géant de la vente en ligne a déposé un brevet qui lui permettrait de
devancer les attentes des clients et de réduire les temps de livraison.
網(wǎng)上零售業(yè)巨頭亞馬遜已得到一項(xiàng)專利,能夠使客戶無需等候,也另外降低配送時(shí)間。
Amazon devance les attentes du client. Le Wall Street Journal révèle que le
géant américain de la vente en ligne a déposé un brevet sur le processus de
"livraison anticipée", qui consiste à commencer à préparer un paquet avant même
que le client n'ait cliqué sur le bouton "acheter". Amazon est prêt à tout pour
raccourcir les temps de livraison et décourager des clients potentiels de se
rendre dans les magasins. Le géant assure en effet dans le brevet déposé que les
délais de livraison peuvent "dissuader les clients d'acheter des biens de
vendeurs en ligne".
當(dāng)客戶還未及等候,亞馬遜已提早行動(dòng)。據(jù)《華爾街日?qǐng)?bào)》報(bào)導(dǎo),這一美國線上*巨頭已獲得了“提早配送”步驟的專利,能在客戶點(diǎn)一下“*”鍵以前便準(zhǔn)備好配送包。亞馬遜已搞好了多方位提前準(zhǔn)備以減少配送時(shí)間,并消除潛在性客戶前去店鋪買東西的沖動(dòng)。這一巨頭在申請(qǐng)辦理專利時(shí)提及,配送延遲時(shí)間會(huì)“讓客戶舍棄線上上商家處買東西的想法?!?br>
Comment Amazon peut-il commencer à livrer un produit avant même que le
client ne l'ait commandé ? Tout simplement en étudiant les habitudes de
l'acheteur, et notamment ses achats précédents, ses recherches sur le site, sa
"wish list", les produits contenus dans son Caddie, mais aussi le temps que
reste un internaute sur un produit avec sa souris.
亞馬遜是怎樣*證在于客戶提交訂單送貨的呢?其實(shí)不是很難,便是科學(xué)研究顧客的*習(xí)慣性——尤其是其*近*的商品——、其在網(wǎng)址上檢索的商品、他“心愿單”上的商品、他加入購物車中的商品及其他點(diǎn)擊鼠標(biāo)查詢某件商品常用的時(shí)間。
En étudiant ces différentes données, Amazon a une idée des prochains achats
du consommateur et peut alors envoyer ces produits vers une plateforme de
stockage, avant, pourquoi pas, de les acheminer directement chez l'internaute.
Le leader de la vente en ligne remplirait en effet au préalable l'adresse du
client avant de la compléter lorsque le paquet serait en transit.
在科學(xué)研究這種數(shù)據(jù)信息的另外,亞馬遜還會(huì)繼續(xù)為顧客將來的*出示提議,隨后將這種商品傳到庫存量服務(wù)平臺(tái),隨著將其立即發(fā)往顧客處,為什么不呢?這一線上**品牌從而,在客戶提交訂單以前便根據(jù)包囊配送步驟如期完成了向客戶配送的工作中。
"Fidéliser la clientèle"
“塑造忠誠客戶”
Si Amazon n'indique pas dans son brevet de combien de temps le délai de
livraison sera raccourci ou encore si le procédé sera utilisé prochainement, il
explique que la méthode devrait être particulièrement efficace pour les
best-sellers ou les articles que les clients veulent recevoir dès le premier
jour de commercialisation.
亞馬遜仍未在專利中談及配送時(shí)間延遲能減少多長時(shí)間,也未談及提早配送可否馬上完成。針對(duì)這兩個(gè)難題,亞馬遜層面表述道這一方式特別是在適用熱銷品或者客戶期待立刻交貨的商品。
La livraison d'articles non désirés pourrait toutefois entra?ner des co?ts
non négligeables. Mais le géant américain a la réponse au problème et assure
dans le brevet que "livrer des paquets à un client comme un cadeau promotionnel
permet de fidéliser la clientèle".
殊不知,若配送了非客戶得償所愿的商品,則會(huì)導(dǎo)致極大的成本費(fèi)。但美國商人對(duì)于此事一笑了之,并在專利中*道“像送一件營銷禮品一樣將包囊配送給客戶有益于塑造忠誠客戶?!?/p>
上一篇: 韓語語法輔導(dǎo):?
下一篇: 韓語笑話:躲避飲酒駕駛處罰的方法