中德雙語(yǔ)故事:飛箱-2
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-23 00:26
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
216
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
中德雙語(yǔ)故事:飛箱-2
"Da wohnt die Tochter des K?nigs!" erwiderte die Frau. "Es ist prophezeit,
da? sie über einen Geliebten sehr unglücklich werden würde, und deshalb darf
niemand zu ihr kommen, wenn nicht der K?nig und die K?nigin mit dabei sind!"
“那就是國(guó)王的女兒定居的地區(qū)呀!”她說(shuō)?!坝行┤艘郧白鬟^(guò)推測(cè),說(shuō)她即將由于一個(gè)戀人而越來(lái)越十分悲劇,因而誰(shuí)也不可以去看看她,除非是君王和王后也到場(chǎng)?!?"Ich
danke!" sagte der Kaufmannssohn, ging hinaus in den Wald, setzte sich in seinen
Koffer, flog auf das Dach des Schlosses und kroch durch das Fenster zur
Prinzessin. “感謝您!”生意人的*說(shuō)。他返回山林里來(lái),坐上小箱子,飛到房頂上,悄悄地從對(duì)話框爬進(jìn)公主的屋子。 Sie lag auf dem Sofa
und schlief; sie war so sch?n, da? der Kaufmannssohn sie küssen mu?te; sie
erwachte und erschrak gewaltig, aber er sagte, er sei der Türkengott, der durch
die Luft zu ihr heruntergekommen sei, und das gefiel ihr.
公主正躺在沙發(fā)上入睡。她是那麼漂亮,生意人的*禁不住吻了她一下。因此她醒來(lái)時(shí)了,大吃一驚。但是他說(shuō)他是土耳奇人的神,如今是以上空飛看來(lái)她的。這句話她聽(tīng)說(shuō)的很舒服。So sa?en sie beieinander, und er erz?hlte ihr Geschichten von ihren Augen; das
waren die herrlichsten, dunklen Seen, und da schwammen die Gedanken gleich
Meerweibchen; und er erz?hlte von ihrer Stirn, die war ein Schneeberg mit den
pr?chtigsten S?len und Bildern; und er erz?hlte vom Storch, der die lieblichen,
kleinen Kinder bringt. Ja, das waren sch?ne Geschichten! Dann freite er um die
Prinzessin, und sie sagte sogleich ja!
那樣,她們就挨在一起坐下來(lái)。他講了一些關(guān)于她的眼睛的故事。他告知她說(shuō):它是一對(duì)*漂亮的、烏亮的湖,觀念像美人魚(yú)一樣在里面游動(dòng)。因此他又講了一些關(guān)于她的額頭的小故事。他說(shuō)它像一座雪山,上邊有*綺麗的服務(wù)廳和繪畫(huà)。他又講了一些有關(guān)鸛鳥(niǎo)的故事:他們送過(guò)來(lái)討人喜歡的寶寶。是的,這全是些好聽(tīng)的故事!因此他向公主浪漫求婚。她立刻就同意了。"Aber Sie müssen am Sonnabend herkommen", sagte sie, "da sind der K?nig und die
K?nigin bei mir zum Tee! Sie werden sehr stolz darauf sein, da? ich den
Türkengott bekomme, aber sehen Sie zu, da? Sie ein recht hübsches M?rchen
wissen, denn das lieben meine Eltern ganz au?erordentlich; meine Mutter will es
erbaulich und vornehm und mein Vater belustigend haben, so da? man lachen
kann!"
“但是你在星期六一定要到這里來(lái),”她說(shuō)?!澳菚r(shí)候君王和王后可能來(lái)與我一起飲茶!我可以跟一位土耳奇人的神完婚,她們一定會(huì)覺(jué)得自豪。但是,一定要注意,你得提前準(zhǔn)備一個(gè)好聽(tīng)的故事,由于我的爸爸媽媽全是喜愛(ài)聽(tīng)別人故事的。我的老師喜愛(ài)聽(tīng)有教育意義和獨(dú)特的小故事,可是我的爸爸則喜愛(ài)聽(tīng)開(kāi)心的、哄女孩哈哈大笑的小故事!”