法語(yǔ)和德語(yǔ)的動(dòng)詞變位的比較
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-28 02:32
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
442
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)和德語(yǔ)的動(dòng)詞變位的比較
總體來(lái)說(shuō)德語(yǔ)英語(yǔ)的語(yǔ)法比法語(yǔ)繁雜一些,但剛好在動(dòng)詞變位這一塊,德語(yǔ)比法語(yǔ)簡(jiǎn)易許多,德語(yǔ)和英語(yǔ)歸屬于一個(gè)語(yǔ)族,基本上動(dòng)詞都很相似。舉個(gè)事例,比如英語(yǔ)speak, 德語(yǔ)叫sprechen,它的變位是:
ich spreche
du sprichst
er spricht
wir sprechen
ihr sprecht
sie sprechen
德語(yǔ)第二人稱(chēng)奇數(shù)動(dòng)詞加st,實(shí)際上在初期的英語(yǔ)中也是那樣的,du sprichst=thou speakest,德語(yǔ)第三人稱(chēng)奇數(shù)加t,初期英文是加th,er spricht=he speaketh,這種在莎翁的戲劇表演里是很普遍的,自然這僅僅直陳式現(xiàn)在時(shí),sprechen的命令句第二人稱(chēng)奇數(shù)spreche,直陳式過(guò)去時(shí)sprach,(較為一下初期英文speak的過(guò)去時(shí)是spake),現(xiàn)在分詞sprechend,過(guò)去分詞gesprochen(比較英語(yǔ)spoken,ge是德語(yǔ)動(dòng)詞過(guò)去分詞作為前綴,這一作為前綴在古英語(yǔ)動(dòng)詞中也有的,但之后掉下來(lái)了),第二虛擬式spraechen,詞型大部分就這么多,和英語(yǔ)很相仿,十分易記。
相對(duì)來(lái)說(shuō)法語(yǔ)的動(dòng)詞變位就繁雜的多了。*先它跟英文并不是一個(gè)語(yǔ)族,基本詞相距很遠(yuǎn)(留意是基本詞,后起的詞,法語(yǔ)和英語(yǔ)反倒很相仿,這有歷史時(shí)間緣故。)例如,法語(yǔ)中和英語(yǔ)speak相匹配的詞是parler,它的直陳式現(xiàn)在時(shí)變位:
je parle
tu parles
il parle
nous parlons
vous parlez
ils parlent
一共有5種詞型,比德語(yǔ)還多,并且和英語(yǔ)沒(méi)什么聯(lián)絡(luò)可談,這還只是是直陳式現(xiàn)在時(shí)。法語(yǔ)的語(yǔ)態(tài)系統(tǒng)軟件極其繁雜,*常見(jiàn)的就會(huì)有近期將來(lái)時(shí),簡(jiǎn)易將來(lái)時(shí),近期過(guò)去時(shí),簡(jiǎn)易過(guò)去時(shí),復(fù)合型過(guò)去時(shí),愈過(guò)去時(shí),沒(méi)完成過(guò)去時(shí),過(guò)去將來(lái)時(shí),等等,在其中簡(jiǎn)易將來(lái)時(shí),簡(jiǎn)易過(guò)去時(shí),沒(méi)完成過(guò)去時(shí),過(guò)去將來(lái)時(shí)都是有有別于現(xiàn)在時(shí)的一套變位。之上還僅僅直陳式,除此之外也有標(biāo)準(zhǔn)式,虛擬式,命令句這些。比較之下德語(yǔ)的直陳式一共僅有六個(gè)語(yǔ)態(tài),一般如今,現(xiàn)在完成,一般以往,過(guò)去完成,一般未來(lái),未來(lái)進(jìn)行,簡(jiǎn)潔明了,比英語(yǔ)還少,并且去除一般如今式和一般過(guò)去時(shí)以外都只要用助動(dòng)詞加詞性標(biāo)注或動(dòng)詞不定式組成,不需變位。法語(yǔ)動(dòng)詞的繁雜,還不止于此,除開(kāi)語(yǔ)態(tài)以外,動(dòng)詞和主語(yǔ)也要注重性數(shù)的相互配合,但偏要又非是全部狀況都需要講性數(shù),只是有的狀況要相互配合,有的狀況不配合,非常的繁瑣,而德語(yǔ)的動(dòng)詞則壓根沒(méi)有性的定義。
總得來(lái)說(shuō),別的無(wú)論,單就動(dòng)詞轉(zhuǎn)變 來(lái)講,作為英語(yǔ)同祖語(yǔ)的德語(yǔ)的確比法語(yǔ)簡(jiǎn)易千倍(自然對(duì)比英文或是要繁雜的多),更何況德語(yǔ)的讀音極為標(biāo)準(zhǔn),動(dòng)詞的轉(zhuǎn)變 根據(jù)讀音能夠輕輕松松鑒別,而法語(yǔ)由于有很多英文字母不音標(biāo)發(fā)音,盡管動(dòng)詞換來(lái)?yè)Q去好不熱鬧,實(shí)際上許多狀況下讀音的差別要不極為微小,要不壓根沒(méi)有,這也增加了法語(yǔ)動(dòng)詞轉(zhuǎn)變 熟記的艱難。
歐風(fēng)推薦
西班牙語(yǔ)聽(tīng)力:8月29日聯(lián)合國(guó)新聞(3)
德語(yǔ)故事:H?chste Miesmacherei
在講臺(tái)前的日子——我的教師手札
西班牙語(yǔ)分類(lèi)詞匯:餐飲器具類(lèi)
西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)的五大禁忌
《標(biāo)準(zhǔn)韓國(guó)語(yǔ)》第1冊(cè)第11課(附視頻)
韓語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):韓國(guó)語(yǔ)中時(shí)制詞尾的合用
雙語(yǔ):香奈兒推出史上貴貝殼小手袋
韓語(yǔ)童話故事:青蛙王子
韓劇The King 2Hearts第7集收視率