法語里的兩個“知道”:savoir和conna?tre
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-28 23:54
編輯: 歐風網(wǎng)校
430
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語里的兩個“知道”:savoir和conna?tre
savoir和conna?tre的含意十分相仿,又沒有立即相匹配的中文(相匹配的英語全是know),因此是法文初學環(huán)節(jié)非常容易混淆的一對同義詞。
實際上savoir和conna?tre,在含意和用法上全是有嚴苛區(qū)別的,因此絕大多數(shù)狀況下都不可以更換。
小編先給大伙兒放上好多個例句:
你可以感受到他們的區(qū)別了沒有?不要著急,小編用*立即一目了然的方法幫捋一下:
*先是意思上的區(qū)別:
savoir指“了解”或“會”一個姿勢,或是是“了解”一件事情。(絕大多數(shù)狀況下相當于英語中的know how to do something)
conna?tre指“了解”或“了解”一個人或事兒。(等同于英文的to be acquainted with)
因此也就導致后邊所需句子結(jié)構(gòu)的區(qū)別:
savoir 專有名詞/形容詞/從句
conna?tre 專有名詞(包含人稱代詞)
因此“我能法文”可以說:
Je sais parler le fran?ais.
或是:Je connais le fran?ais.
savoir后邊還可以不帶句子結(jié)構(gòu),單純性的指“我明白”
實際上小編初學的情況下并沒有去背這種標準,只是多聽一聽例句,讀到語句的情況下多留意一下,漸漸地就能“覺得到”什么時候用savoir,何時要用conna?tre的呢。因此別著急一下子記牢這種內(nèi)容。學法語,可不必貪快哦。
上一篇: 中德雙語童話故事:勇敢的小裁縫(5)
下一篇: 《紳士的品格》名場面:安全帶的作用