女漢子男妹子用法語(yǔ)怎么說(shuō)?
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-29 00:48
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
164
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
女漢子男妹子用法語(yǔ)怎么說(shuō)?
法文中女漢子可以用Gar?on manqué 表明,意為“個(gè)人行為舉止像男孩的女孩”,“女漢子”。
Gar?on manqué est une expression désignant une fille qui adopte le
comportement d'un gar?on. Typiquement, cela peut se manifester par :
- le port de vêtements masculins
- la pratique de sports et d'activités habituellement réalisés par les
gar?ons
- une préférence pour s'entourer de copains du sexe opposé plut?t que du
même sexe
女漢子這一表述指的是像男*一樣舉止的女生。典型性女漢子會(huì)有以下主要表現(xiàn):
- 男性特征的穿衣搭配
- 參與參與一般由男人們參與的健身運(yùn)動(dòng)和主題活動(dòng)
- 喜好和異性朋友(即男人們)聚在一堆,而不是和同性一起。
Ce qualificatif se base souvent sur des stéréotypes d'éducation, tels que
le fait que les filles ne jouent pas au football.
這一修飾語(yǔ)一般是創(chuàng)建在文化教育成見(jiàn)的基本上的,比如說(shuō)女*們不容易踢足球。
manquer 簡(jiǎn)要釋意
v.i. 缺乏,欠缺;不夠,不足;喪失;
v.t.indir. ( à) 未參加,未赴;對(duì)…不敬;
v.t.dir. 使不成功,搞糟;錯(cuò)過(guò)了,喪失;未打中,未擊中;未參加;
(se) v.pr. 自殺未遂;互擊未中;未遇
那麼男妹子怎么講?聰慧的你一定對(duì)了啦!便是 Fille manquée !
Fille manquée est une expression désignant un gar?on qui adopte le
comportement d'une fille. Typiquement, cela peut se manifester par :
- la pratique de sports et d'activités habituellement réalisés par les
filles
- une préférence pour s'entourer de copains du sexe opposé plut?t que du
même sexe
男妹子這一表述指的是一個(gè)像女生一樣舉止的男孩。典型性男妹子會(huì)有以下主要表現(xiàn):
- 參與一般由妹紙們參與的健身運(yùn)動(dòng)和主題活動(dòng)
- 喜好和異性朋友(即妹紙們)聚在一堆,而不是和同性一起。
Ce qualificatif se base souvent sur des stéréotypes d'éducation, tels que
le fait que les gar?ons ne jouent pas à la poupée.
這一修飾語(yǔ)一般是創(chuàng)建在文化教育成見(jiàn)的基本上的,比如說(shuō)男*們不容易玩娃娃。