雙語(yǔ):名著《少年維特之煩惱》第54節(jié)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-08-15 02:22
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
349
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
雙語(yǔ):名著《少年維特之煩惱》第54節(jié)
Am 24. Mrz
三月二十四日
Ich habe meine Entlassung vom Hofe verlangt und werde sie, hoffe ich, erhalten, und ihr werdet mir verzeihen, da ich nicht erst Erlaubnis dazu bei euch geholt habe. Ich mute nun einmal fort, und was ihr zu sagen hattet, um mir das Bleiben einzureden, weiá ich alles, und also...
我已向朝中提出離職信,期待可以批準(zhǔn)。也沒(méi)有先征求你們的允許,你們會(huì)請(qǐng)?jiān)徫业陌?。我是迫不得已離開(kāi)了,你們會(huì)勸我留下,你們說(shuō)起得話我統(tǒng)統(tǒng)明白,那麼
Bringe das meiner Mutter in einem Sftchen bei, ich kann mir selbst nicht helfen, und sie mag sich gefallen lassen, wenn ich ihr auch nicht helfen kann. Freilich mu es ihr wehe tun. Den schnen Lauf, den ihr Sohn gerade zum Geheimenrat und Gesandten ansetzte, so auf einem Halte zu sehen und rckwrts mit dem Tierchen in den Stall! Macht nun daraus was ihr wollt, und kombiniert die mglichen Flle, unter denen ich htte bleiben knnen und sollen; genug, ich gehe, und damit ihr wit, wo ich hinkomme, so ist hier der Frst ..., der vielen Geschmack an meiner Gesellschaft findet; der hat mich gebeten, da er von meiner Absicht hrte, mit ihm auf seine Gter zu gehen, und den schnen Frhling da zuzubringen. Ich soll ganz mir selbst gelassen sein, hat er mir versprochen, und da wir uns zusammen bis auf einen gewissen Punkt verstehn, so will ich es denn auf gut Glck wagen und mit ihm gehen.
請(qǐng)將這事委婉地跟我說(shuō)媽媽,我自己確實(shí)搞不懂哪些方法,假如不可以讓她令人滿意,那只能請(qǐng)她自身不要想太多了。自然,她一定很難過(guò)。她原本能夠寄希望于*當(dāng)上樞密咨詢顧問(wèn)和公使的,如今竟看見(jiàn)他一下子就把這個(gè)前程錦繡賭上了,又牽著馬返回了馬圈!你們愛(ài)如何想就如何想,還可以提出諸多我可以留下和應(yīng)當(dāng)留下來(lái)的原因,但是一句話,我要走了。告知你們,我想去的地區(qū)便是這兒的侯爵那里。他很愿意同我結(jié)識(shí),獲知我的意愿后,便邀約我同他到他的生態(tài)園去,歡度幸福的春季。他同意,一切都由我自己決策,由于我們一起在很多難題上面能互相理解,因此 我也想碰碰運(yùn)氣,跟他一起去。
上一篇: 所謂韓國(guó)國(guó)民藝人
下一篇: 韓語(yǔ)中的“新”