阿拉伯語與西班牙語哪個難
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
稀有語種考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
接觸過阿拉伯語的都說西班牙語比阿拉伯語容易,不論是發(fā)音還是語法上。西班牙語的發(fā)音甚至可以說比英語還容易,沒有拼讀規(guī)則也沒有開閉音節(jié),基本上是文音一致語言,對*人來說只有大舌音r難發(fā)一些。但是學(xué)過英語的至少可以不用怎么學(xué)字母,因?yàn)樽帜赶到y(tǒng)只比英語有一點(diǎn)變化而已。而阿拉伯語一共有二十八個字母,是要重新從字母學(xué)起的,而且很多字母都有詞首、詞中、詞尾三種寫法,發(fā)音也有好幾個是阿拉伯語特有的音,書寫習(xí)慣也是從右往左寫,所以阿語是要比西語難得多。
阿拉伯語( ????? ??????? )即阿拉伯民族的語言,屬于閃含語系閃語族,主要通行于中東和北非地區(qū),為下列二十二國的官方語言:沙特阿拉伯、也門、阿聯(lián)酋、阿曼、科威特、巴林、卡塔爾、伊拉克、敘利亞、約旦、黎巴嫩、巴勒斯坦、埃及、蘇丹、利比亞、突尼斯、索馬里、吉布提、毛里塔尼亞、科摩羅、阿爾及利亞和摩洛哥。此外,*部分回族人也會說阿拉伯語。以阿拉伯語作為母語的人數(shù)超過二億一千萬人;同時阿拉伯語為全*穆斯林的宗教語言,伊斯蘭教經(jīng)典《古蘭經(jīng)》就是用阿拉伯語書寫與傳播的,穆斯林或多或少能懂阿拉伯語。
阿拉伯語是阿拉伯民族的生活用語,也是全*近十五億穆斯林履行宗教功課所使用的語言,每天在*任何一個角落都能聽到用阿語誦讀“安勞呼艾克拜爾”(?????????,真主至大)的同一聲音。在中世紀(jì)的數(shù)百年期間,阿語曾是整個文明**文化所使用的語言之一。在9-12世紀(jì)用阿語寫成的著作,包括哲學(xué)、醫(yī)學(xué)、歷史、宗教、天文、地理各方學(xué)科,比較其它語言占有很大比例。西歐的語言中至今仍有許多阿語詞匯,足以說明阿語對人類文明所產(chǎn)生的影響和推動作用。
在*語言中,除拉丁字母外,阿語是應(yīng)用*廣泛的一套字母,使用阿語字母的語言有:有波斯語、阿富汗語、普什圖語、烏爾都語、一部分突厥語、柏柏爾語、馬來語以及*境內(nèi)的維吾爾語、哈薩克語、烏茲別克語等。阿拉伯半島是阿語的發(fā)祥地,阿拉伯人走到哪里就把阿語帶到哪里。《古蘭經(jīng)》的降示,使阿語大放異彩,《古蘭經(jīng)》通俗優(yōu)美、朗朗上口,讀起來鏗鏘有力,被視為伊斯蘭教的百科全書。成為后來語法、修辭學(xué)家創(chuàng)制語法、修辭的根本依據(jù),也是詩人吟詩作賦的*佳范本。至今在阿拉伯國家大專院校所用教科書的經(jīng)典范文均來自《古蘭經(jīng)》。
西班牙語(Espa?ol 或 castellano)是*第三大語言(*,第二為漢語和英語),*第二大通用語。在七大洲中,主要是在拉丁美洲國家中,約有352,000,000人使用。很多說西班牙語的人把他們的語言稱為西班牙語(Espa?ol),而很多說其他方言的西班牙人稱西班牙語為卡斯蒂利亞語(castellano)。另一方面,拉美國家的人更喜歡castellano這個詞,因?yàn)镋spa?ol聽起來更像是一個民族,而不是一種語言。
在美國,以西語為母語的人非常多,它廣泛通行于紐約、德克薩斯、新墨西哥、亞利桑那和加利福尼亞(在新墨西哥州,西語和英語并列為官方語言);此外在菲律賓、摩洛哥、非洲西海岸也通行西班牙語?;蛟S是成見或是古代流傳下來的,許多人認(rèn)為西班牙人說的西班牙語較正統(tǒng),把阿根廷人民,特別是porte?o(布宜諾斯艾利斯市人),視為西語文法的破壞者。
但是西班牙文學(xué)家Victor Garciadela Concha(現(xiàn)任西國皇家語言學(xué)院院長)卻不這么認(rèn)為,他認(rèn)為西語是種混合語言,具有與當(dāng)?shù)匚幕Y(jié)合的自由,所以它詞匯是非常豐富的,遠(yuǎn)勝過通行全球的英語。
那么西班牙語是怎么誕生的呢?第九世紀(jì)至第十三世紀(jì)期間,摩爾人(北非回教徒)侵略并占領(lǐng)了西班牙,居住于西班牙東北地區(qū)的人民,開始使用一種平民間溝通的方言,西國國土收復(fù)后,國王鼓勵人民移居鄉(xiāng)下,但當(dāng)時的居民人種復(fù)雜,有猶太人、摩爾人(Moros)、基督教徒、法蘭克人(Francos)、阿拉貢人(Aragones)、納瓦拉(Navarros)人等等來自不同文化的人,所以就產(chǎn)生一種共同語言的需要,西班牙語迎合當(dāng)時的需耍,就自然地成為平民間溝通的語言了。
"espano"這個字本身就意味著沒有國籍?;蚴遣幌氡砻髌浼?,中古時代來往歐洲大陸的商人引進(jìn)了各地的字匯,十六世紀(jì)時當(dāng)哥倫布發(fā)現(xiàn)美洲時,又帶回了當(dāng)?shù)赝林摹皩毑亍?,所以西班牙語本身不是“純種”的語言,中美洲與南美洲又有不同的表達(dá)方式,甚至在西班牙國內(nèi)也有不同地區(qū)的方言,對于VictorGarcia-而言,西語之貴重處,在于接受不同方言的彈性,西語不屬于任何人,是屬于大家的。
以上內(nèi)容由歐風(fēng)在線小編整理分享敬請參考更多西班牙語學(xué)習(xí)資料盡在歐風(fēng)在線敬請關(guān)注!
上一篇: 哪里的西班牙語培訓(xùn)比較好