恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

“雨女無瓜”的法語相似表達(dá)

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2019-07-16 07:16 編輯: 歐風(fēng)小編01 593

法語考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 今天要和各位小伙伴介紹的是“雨女無瓜”的法語相似表達(dá),還不了解的同學(xué)可以看一看接下來要帶來的內(nèi)容哦!接下來就來一起了解一下吧!

  今天要和各位小伙伴介紹的是“雨女無瓜”的法語相似表達(dá),還不了解的同學(xué)可以看一看接下來要帶來的內(nèi)容哦!接下來就來一起了解一下吧!


“雨女無瓜”的法語相似表達(dá)


  01 Mêle-toi de tes affaires

  Se mêler de quelque chose:參與、介入某事。這里的Mêle-toi de tes affaires 意為“管好你自己的事”,同“與你無關(guān)”有異曲同工之妙。

  02 Occupe-toi de tes oignons

  沒錯(cuò),“oignons”就是你想的那個(gè)“洋蔥”,不過在這里它有另外一層意思,即“個(gè)人事務(wù)(affaires personnelles)”。這個(gè)意思的來源眾說紛紜,其中一個(gè)故事版本是:在法國中部地區(qū),女性獨(dú)立的象征就是能夠自己在花園里擁有一畦地可以種洋蔥,然后拿到市場上去賣以換取零用錢。于是我們就可以聽到有些丈夫?qū)ο敫缮嫠麄兪聞?wù)的妻子說:“種你的洋蔥去!別管我的事!”。久而久之,“occupe-toi de tes oignons” 就常被用來表示某件事與你無關(guān),不過這種表達(dá)方式只可用于熟悉的人之間,算作俗語而非正式的用法。

  03 Ce ne sont pas tes affaires

  “這不是你的事,即與你無關(guān)”。同樣的,在通俗的場合下我們也可以說:Ce ne sont pas tes oignons.

  04 Cela ne te regarde pas

  ?a ne te regarde en rien

  “regarder” 除了大家熟悉的“看”這一釋義外,還有“涉及,與…相關(guān)”的意思喲,那么意義來源就很明了了哇。

  以上就是要和大家分享的“雨女無瓜”的法語相似表達(dá),希望能夠?qū)Υ蠹业膶W(xué)習(xí)有所幫助!

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師