德語(yǔ)詩(shī)歌賞析:Wenn Du alt bist 當(dāng)你老了
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-03-31 15:44
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
212
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德語(yǔ)詩(shī)歌賞析:Wenn Du alt bist 當(dāng)你老了
Wenn Du alt bist
當(dāng)你老了
Wenn alt Du bist und grau, und voll von Schlaf,
當(dāng)你老了,秀發(fā)花白,睡意渾渾,
und nickst bei dem Kamin, nimm vom Regal
倦坐著爐邊,取下這本書(shū)來(lái),
dies Buch und lies und tr?ume, wie einmal
漸漸地讀著,逐夢(mèng)當(dāng)初的目光,
Dein Auge sanft aus tiefem Schatten traf:
那優(yōu)美的神採(cǎi)與深幽的暈影。
Wie viele liebten solcher Günste Blick
多少人愛(ài)過(guò)你青春年少的片影,
und Deine Sch?nheit, ehrlich oder nicht;
愛(ài)過(guò)你的容貌,以虛情假意或者真心,
doch Deine Pilgerseel' und sp?t' Gesicht
只有在一人愛(ài)你那朝圣者的心,
hat einer nur geliebt im Mi?geschick.
愛(ài)你哀戚的臉部時(shí)光的留印。
Und, niederbückend, nah der Scheiter Glut,
在爐柵邊,你彎下了腰,
sprich traurig murmelnd dann, wie Lieb' entflohn
細(xì)語(yǔ)著,帶著淡淡的悲傷,
und, schreitend über Dir auf Gipfeln schon,
真正的愛(ài)情如何遠(yuǎn)去,又怎樣步上山川,
barg sein Gesicht in einer Sternenflut.
如何在星辰中間藏住了臉。
(Walter Aue譯)
(冰心詩(shī)集譯)