恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

實(shí)用法語(yǔ)詞組:成形,具體化

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2020-04-03 01:00 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 163

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 實(shí)用法語(yǔ)詞組:成形,具體化

【德語(yǔ)原文】



évitez de porter des tissus synthétiques lorsque vous voyagez en avion. Si

un incendie prend corps dans la cabine, ces matériaux fondront sur votre

peau.

【翻譯中文】

乘飛機(jī)旅游時(shí),防止衣著化學(xué)纖維衣服。若倉(cāng)內(nèi)起火,這種材料會(huì)熔融您的肌膚。

【剖析擴(kuò)展】

表達(dá)”成形,具體化“的短語(yǔ)就是說(shuō):Prendre corps

Ce projet prend corps.這一計(jì)劃具體化了。

而在文首文章段落中,Un incendie prend corps.“火焰成形了”,意譯就是說(shuō)“起火了”。

可是大伙兒千萬(wàn)別給prendre corps亂加冠詞哦。

由于prendre du corps會(huì)變?yōu)椤伴L(zhǎng)胖”的含意……

自然,大伙兒還可以伴隨著語(yǔ)句轉(zhuǎn)變而意譯。

例如:Le vin prend du corps en

vieillissant.葡萄酒伴隨著儲(chǔ)放時(shí)間加長(zhǎng)而變得醇正。(實(shí)際上就是說(shuō)葡萄酒內(nèi)函變得厚實(shí)了,還是“長(zhǎng)胖”了啊!)。而Avoir du

corps,則特指葡萄酒的味兒變濃郁、醇正。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線(xiàn):400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線(xiàn)客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師