牛仔品牌Levis建議大家不要再洗牛仔褲
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-08 00:32
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
172
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
牛仔品牌Levis建議大家不要再洗牛仔褲
Wer heute umweltbewusst leben will, sollte aufh?ren, seine Jeans zu
waschen. Genau das empfahl zumindest Chip Bergh, CEO von Levis Strauss, auf der
?Fortune's Brainstorm Green Conference".
要想環(huán)境*護(hù)的人,從現(xiàn)在起應(yīng)當(dāng)千萬(wàn)別洗牛仔褲了。*少Levis的CeoChip Bergh在“《財(cái)富》雜志期刊的頭腦風(fēng)暴游戲翠綠色大會(huì)”上那樣建議。
Auf der Konferenz beraten hohe Gesch?ftsleute, wie sie ihre Unternehmen
nachhaltiger gestalten k?nnen - und Bergh nahm dies zum Anlass, um über seine
Waschgewohnheiten zu plaudern.
在大會(huì)上,公司的上級(jí)*們探討了怎樣時(shí)公司可持續(xù)發(fā)展觀——Bergh衷心感謝討論了有關(guān)其洗床單的習(xí)慣性。
Kernaussage: Schon seit einem Jahr hat er seine Jeans nicht mehr gewaschen.
Das sei umweltfreundlich und lasse die Jeans l?nger halten, berichtet der
"Business Insider".
《商業(yè)內(nèi)幕》報(bào)道稱,他的重中之重是:他早已一年沒(méi)有洗過(guò)他的牛仔褲了。這很環(huán)境*護(hù),并且牛仔褲不易壞。
Die Aussage schl?gt nun Wellen - die Idee ist allerdings nicht neu. Schon
2011 besch?ftigte sich Levis mit dem Konzept. Die ?New York Times“ berichtete
damals, dass Levis Praktiken unterstütze, die auch in der Produktion weniger
Wasser verbrauchten. Durch Hinweise in den Jeans-Hosen rief die Firma ihre
Kunden au?erdem dazu auf, Jeans seltener zu waschen. Und wenn, dann mit kaltem
Wasser.
這一觀點(diǎn)刮起了一股的浪潮——可是這一念頭不算新鮮了。早在2013年Levis就明確提出了這一核心理念。那時(shí)候《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道,Levis適用在生產(chǎn)制造牛仔褲的全過(guò)程中也要少用水。在牛仔褲的標(biāo)識(shí)上,這個(gè)企業(yè)也建議少洗牛仔褲。假如要洗,就用冷水洗。
Ab in die Gefriertruhe
放進(jìn)冰箱冷藏里
Laut dem "Business Insider" empfahl die Firma sogar, das Waschen ganz
bleiben zu lassen. Stattdessen solle man die Jeans einfach einfrieren. Tue man
dies einmal im Monat, fange die Hose auch nicht an zu riechen.
依據(jù)《商業(yè)內(nèi)幕》報(bào)道,Lives乃至還建議果斷就不必洗。只是放進(jìn)電冰箱冰起來(lái)。每個(gè)月那樣做一起,牛仔褲子就不容易有異味。
Waschverweigern ist in Mode
回絕洗滌是一種時(shí)尚
Mit seiner Waschverweigerung ist Levis nicht allein, es scheint sogar ein
echter Trend zu werden. Auch Anderson Cooper und Tommy Hilfiger taten sich mit
entsprechenden Aussagen hervor, genauso wie der Stylist und Fashion-Berater
Stacy London. Er ist der Meinung, dass es am klügsten ist, seine Jeans nur ein
paar Mal in sechs Monaten zu waschen.
Levis并并不是*一家回絕洗滌的企業(yè),這乃至已經(jīng)變成一種發(fā)展趨勢(shì)。Anderson Cooper和Tommy
Hilfiger也表述了這一見解,時(shí)尚造型師和時(shí)尚咨詢顧問(wèn)Stacy London也是那樣覺(jué)得的。他覺(jué)得,牛仔褲6個(gè)月洗一次就可以了。