恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

Agoni竟不是法語詞匯?!

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2020-04-10 02:50 編輯: 歐風網(wǎng)校 275

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: Agoni竟不是法語詞匯?!

Agoni發(fā)音跟中文的“愛過你”十分的類似,能夠 代表中文“愛過你”。



Agoni是不正確的寫法,實際上法語和音樂并沒有這一單詞。原單詞應是英語agony/法語agonie。

在阿爾巴尼亞語中agoni是痛苦的意思,發(fā)音為中文的“愛過你”。

法語本意

痛楚完美 ( 古希臘發(fā)音:?γων?α - Agonia“摧殘”,“拼搏”)

原本指長期性臨死時的一系列狀況,是慢慢身亡時的神經(jīng)系統(tǒng)主題活動。如今,它是不合理的、不精準的專業(yè)術(shù)語。

注:他們的字讀音都奇跡sf一樣的近似于中文“愛過你”

因此這一法語單詞恰當寫法應該是agonie,發(fā)音也不是很像“愛過你”,更不要說“純屬偶然近似于”……

看來法語中agonie的表述:Extrême souffrance morale entra?nant un très grand

abattementspirituel, et parfois certaines répercussions physiques, mais non

nécessairement la mort immédiate.

刨根問底,這大約算作語言發(fā)音上的一個小小偶然而已,被別人牽強附會用于表述“愛過你=痛楚”,算讓大伙兒學得了一個新詞匯agonie。

順帶再說學習培訓一下它的同義詞吧:angoisse, détresse, tourment,快點查詢她們詞意的實際區(qū)別!

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師