漢譯法:如何翻譯“*經(jīng)濟(jì)全球化”
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-11 23:16
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
201
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
漢譯法:如何翻譯“*經(jīng)濟(jì)全球化”
*經(jīng)濟(jì)全球化對*一些大城市的影響這些年漸漸地顯現(xiàn)出來了。
[誤] Les influences que la globalisation de l'conomies mondiale exerce sur de grandes viles de la Chine apparaissent peu peu ces dernires annes.
法語的確有avoir/exercer une influence sur qn/qch的表達(dá)法,意指"對......有影響,對......造成影響",但用于漢語翻譯本句漢語卻不絕適合,由于這兒常說的"影響",實(shí)際上是"不良影響、效用"的含意。也有,*經(jīng)濟(jì)全球化的法語描述無須那麼冗長,一般就用la globalisation或是la mondialisation.那樣,本句漢語可譯為:
[正] Ces dernires annes, on constate de plus en plus les effets de la mondialisation sur certaines de nos grandes villes chinoises.
上一篇: 韓國經(jīng)典動(dòng)畫片:郡官和壇子
下一篇: 有種慢生活叫西班牙節(jié)奏