肯尼亞孕婦為什么喜歡吃石頭?
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)




其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
肯尼亞孕婦為什么喜歡吃石頭?
Andere L?nder, andere Sitten. W?hrend hierzulande Frauen w?hrend der
Schwangerschaft eher zu sauren Gurken und Schokolade greifen, verspeisen
Kenianerinnen mitunter gerne Steine. Besonders beliebt sind die so genannten
"Odowa-Steine". Diese sind besonders weich.
不一樣的國(guó)家,不一樣的風(fēng)俗習(xí)慣。盡管在這個(gè)國(guó)家,孕婦喜歡吃酸黃瓜和朱古力,而澳大利亞的孕婦則喜歡吃石頭。名為“Odowa石”非常火爆。這類石頭很松。
Ein Kilo dieser Steine wird auf M?rkten zu Preisen um sieben Euro
gehandelt.
這類石頭*市場(chǎng)上一公斤賣7歐。
Was sich lustig liest, stufen ?rzte als Essst?rung ein. Sie warnen: Der
Verzehr von Steinen kann zu Darmerkrankungen führen. Sie empfehlen stattdessen,
auf Kaugummis oder Karotten umzusteigen.
這類趣味在人們來(lái)看很趣味,大夫覺(jué)得它是一種飲食搭配失調(diào)癥。醫(yī)生們警示說(shuō):吃石頭會(huì)造成 腸道疾病。她們提議吃泡泡糖或是紅蘿卜。
Der Gründe für den Verzehr sind vielf?ltig, denn einerseits geht das Essen
von Steinen auf eine lange Tradition zurück. Die rein medizinische Begründung:
Eisen- und Kalziummangel, der durch den Verzehr von Steinen ausgeglichen
wird.
吃石頭的緣故是各個(gè)方面的,由于一方面,這一吃石頭的個(gè)人行為要追溯到好長(zhǎng)時(shí)間以前的傳統(tǒng)式。純碎從醫(yī)藥學(xué)層面而言:這是由于欠缺鐵和鈣,根據(jù)吃石頭可以獲得填補(bǔ)。
歐風(fēng)推薦
TOPIK經(jīng)驗(yàn)分享:從韓語(yǔ)菜鳥(niǎo)到*大神
韓語(yǔ)語(yǔ)法:“你”該怎么用?
韓語(yǔ)語(yǔ)法:表示確定的地點(diǎn)-??
德國(guó)成長(zhǎng)史之神圣羅馬帝國(guó)時(shí)期(上)
2020年68屆韓國(guó)語(yǔ)能力考試(TOPIK)報(bào)名時(shí)間
法語(yǔ)版《圣經(jīng)》撒母耳記下8
韓語(yǔ)童話故事:白雪公主與七個(gè)小矮人
韓語(yǔ)口語(yǔ):韓語(yǔ)(?? 問(wèn)候)
法語(yǔ)學(xué)習(xí):男性或滅絕,第三種性別將出現(xiàn)?
交往年下男的五大好處