德國社會調(diào)查:有信仰的*更善良
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-17 01:58
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
161
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
德國社會調(diào)查:有信仰的*更善良
Kinder, die an Gott glauben, sind einer Studie zufolge hilfsbereiter und
friedfertiger als ihre nicht-gl?ubigen Klassenkameraden. Im christlichen Glauben
verwurzelte Kinder geben armen Menschen demnach h?ufiger etwas von ihrem
Taschengeld ab und nehmen bei Auseinandersetzungen auf dem Schulhof eine
friedfertigere Position ein, sagte Dieter Hermann, Professor für Soziologie an
der Universit?t Heidelberg, der Nachrichtenagentur dpa.
一項研究說明,堅信上帝的*比她們沒有信仰的同學(xué)們更為熱情和柔和。德新社報導(dǎo),來源于海德堡大學(xué)的社會心理學(xué)老師教授迪特爾·赫爾曼表達(dá),堅信天主教的*更常布施給窮人錢,校園內(nèi)里發(fā)生爭執(zhí)時更為柔和。
Für die von der Deutschen Forschungsgemeinschaft unterstützte Studie haben
die Experten der Universit?ten in Heidelberg, Tübingen, Frankfurt/Main, Bonn und
Dortmund 1377 Kinder im Alter von acht bis neun Jahren sowie deren Eltern
befragt.
此項研究由德國研究慈善基金會冠名贊助,來源于海德堡大學(xué)、蒂賓根大學(xué)、萊因赫爾辛基高校、波恩大學(xué)和巴黎圣日耳曼高校的老師們對1377名年紀(jì)在8到九歲的*及其她們的父母干了調(diào)研。
Bei den repr?sentativen Umfragen stellten die Experten den Kindern Fragen
zu ihrem Glauben, zur Normakzeptanz und Gewaltbereitschaft. Dabei kam heraus: 43
Prozent der Kinder, die an Gott glauben, würden ganz sicher etwas von ihrem
Taschengeld für Arme abgeben, bei den nicht-gl?ubigen Kindern waren es nur 26
Prozent. 72 Prozent der gl?ubigen Kinder finden es nicht in Ordnung, über ein
anderes Kind zu l?stern - bei nicht-gl?ubigen Kindern sind es 65 Prozent. 81
Prozent der gl?ubigen Kinder w?ren auf keinen Fall bereit, aus Spa? ein anderes
Kind zu schlagen - bei den nicht-gl?ubigen 76 Prozent.
在此項具備象征性的問卷調(diào)查中,老師們了解了*們有關(guān)信仰、對標(biāo)準(zhǔn)的接受度和爆力層面的難題。結(jié)果是:堅信上帝的*中,有43%的*毫無疑問會將自身的零花錢給窮人,而無信仰的*則只能26%。72%的有信仰的*覺得惡語中傷別的*不是對的——65%的無信仰的*是那樣覺得的。81%的有信仰的*從來沒有想過將歐打別的*作為快樂——76%無信仰的*那樣覺得。
"Religion ist ein wichtiger Faktor für die Vermittlung von Werten",
folgerten die Experten der Forschungsgruppe Religion und Gesellschaft. Die
Umfrage-Ergebnisse, die demn?chst publiziert werden, sind den Wissenschaftlern
zufolge auch ein Beleg dafür, dass die kirchliche Begleitung von Kindern einen
wichtigen Teil zur Werteerziehung leisten kann.
“信仰是價值觀散播的一個關(guān)鍵要素。”宗教信仰和社會發(fā)展研究工作組的老師下結(jié)論。此次調(diào)查問卷的結(jié)果將*便會*,老師表達(dá),這一結(jié)果也確認(rèn)了,*的宗教信仰信仰對價值觀文化教育有關(guān)鍵功效。
上一篇: 韓國:濟(jì)州島鳳凰島度假村
下一篇: 職場韓語:向?qū)姆段?11)