恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

法國行政文件取消Mademoiselle一詞

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-04-23 00:10 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 229

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 法國行政文件取消Mademoiselle一詞

一個活力四射,衣著牛仔褲子t-shirt,趿著一雙芭蕾舞鞋的女人,走入法國巴黎的店鋪里,店員會跟他說:Bonjour Mademoiselle!(早上好,小姐!)



殊不知假如一個身穿黑色小洋裝,身背公事包的女人;或一個捥著男伴走入店鋪里的女人,店員一定會說:Bonjour Madame!(早上好,女士!)

實際上,被叫法為小姐(Mademoiselle),特別是在被法國男士稱作小姐,對大部分女人來講,是件十分無上光榮的事,但法國女性主義者并不這門覺得。

先前,法國女性主義者號召,規(guī)定政府部門將全部行政部門文檔上的“小姐”刪掉,只剩余“女士”的啟用欄。女性主義者宣稱,全部文檔上女士和小姐的分別是一種年齡歧視,由于男士就無須區(qū)別男孩兒和男士。

法國國家總理2013年2月21日宣布簽定通函,規(guī)定將來在行政部門文檔中撤銷Mademoiselle(年輕女子,小姐),之后女性一律稱Madame(女士),稱男士是Monsieur(老先生)。

據(jù)了解,Mademoiselle相匹配的英語單詞Damoiseau(年青男子,放蕩男子)這一詞早已廢止了幾十年。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師