登錄注冊
學習法語的小伙伴們經常忽略一個細節(jié)就是法語h不發(fā)音,小編今天給大家分享的這篇文章會把這個細節(jié)做一個詳細的介紹,感興趣的話快來和小編一起了解一下吧!
話說法語里h不發(fā)音這個特點,讓好多英文外來詞莫名地多了幾分喜感。(其實h并不是不發(fā)音,這個涉及到法語語法的噓音啞音問題,后邊我們會講到。)比如《哈利波特》里,法國大美女芙蓉成天把“哈利”叫成“阿里”,而分不清“hungry”和“angry”的梗也在電影里被用慣了。
答案是明確的,肯定不是rara, 而是haha,這個用法,小編經常在跟同學的聊天里見到。haha(兩個ha)一般表示無奈或者緩和氣氛,而hahahaha表示開懷大笑,這一點跟咱們國內一樣。至于為什么用haha,小編問了幾個身邊的法國同學,都說haha表示笑是約定俗成的用法,從沒想過h不發(fā)音這個問題。
其實,無論中文“哈哈”還是外語的“haha”,都是模仿笑聲的擬聲詞。而笑聲,則是一種間歇性高強度的吐氣運動,如果氣流強度夠大,帶出了聲帶振動,就會發(fā)出我們形容的“哈哈“聲。法語發(fā)音極重流暢性,講究聲斷氣不斷,因此,h雖然不發(fā)音,但不代表它不能表示送氣啊!事實上,在法語中,表示笑的擬聲詞里,“h”被用來表示喉嚨送氣的狀態(tài)。畢竟,相比酷似咳痰的小舌音,顯然h更符合發(fā)出笑聲時的氣息。而更何況法語和英語相愛相殺多年,相互借鑒了不少表達,跟英語一樣用haha表示笑也沒什么奇怪的。
Ha ha ! (rire franc)
坦率的笑
Hé hé ! (rire plus discret ou pervers)
努力憋住的或者邪惡的笑聲
Hi hi ! (rire plut?t nerveux voire hystérique)
緊張的或者神經質的笑聲
Hu hu ! (rire gras)
渾厚的笑聲
Hiii ! (cri d'effroi, avec d'autant plus de ? i ? que le son est long ; ou freinage)
恐懼得大叫(好幾個i表示拖長聲音),或者剎車聲
而不需要喉嚨高強度送氣的時候,即便是擬聲詞,h也是和平常一樣不發(fā)音的,比如:
Hein? (interrogation)
等同中文的“嗯?”
Hi han (cri de l'ane)
發(fā)音同“i”“an”,驢子的叫聲。(電影《岳父岳母真難當》里外婆就是這么模仿驢叫逗小*玩兒的,雖然跟小編印象中的驢叫差了不是一點……)
Hou ! Hou ! (loup, fant?me ou appel au loin)
嗷嗚~模仿狼叫,鬼魂或者朝遠處喊
法語里,h分噓音(h aspiré)和啞音(h muet),上面擬聲詞h都是發(fā)噓音。大家都知道噓音是不可以跟前面的詞聯(lián)誦的(這一點,相信大家當初做語法題沒少被折磨,尤其是和tout搭配的時候)。
噓音不聯(lián)誦的特點使得“hahahaha”自帶空格屬性,看到的人會自動腦補出四聲“哈”(還是聲斷氣不斷)。
小編給大家準備了一個鏈接:https://www.iopfun.cn/zt/test,可以測試語言天賦。同學們趕快去測一測吧!
以上內容就是小編給大家分享的“法語h不發(fā)音”了,同學們可以將這些資料收集起來在以便日后備考時使用。想要了解更多精彩資訊,請繼續(xù)關注小編的后續(xù)文章!
歐風小語種
備考資料
掃一掃
進群獲家干貨!