恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

法國單身女性討厭的話題是什么(上)

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-06-09 09:54 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 199

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 法國單身女性*討厭的話題是什么(上)

1. Au restaurant : ? Vous attendez du monde ? ?



... vous demande un serveur dubitatif mais maladroit, avant de vous

installer à une table au fond du restaurant, les autres étant réservées aux

repas de groupes. En lisant le menu, vous vous rendez compte que vous allez

devoir faire une croix sur le plateau de fruits de mer pour deux personnes et

sur la coupe glacée à partager. Le célibat est aussi la clé du régime.

1、 在餐飲店:“您在等嗎?”

當(dāng)您在飯店里邊就座以前,一個(gè)踟躕而不隨機(jī)應(yīng)變的侍者那么問您,別人訂的全是多的人餐??慈R單時(shí),您發(fā)覺您得完全放棄兩人份海鮮拼盤和共享裝冰激凌杯了。單身也是節(jié)食減肥的重要啊。

2. ? Inscris-toi sur adopteunmec.com ?

? Tu verras le frère d’un ami y a rencontré sa copine. Ils vivent ensemble

depuis 5 ans ?. Curieuse et pleine d’espoir, vous vous êtes inscrite sur le site

de rencontres. Après une brève présentation, qui au final s’avère absolument

superflue, vous dressez la liste de vos caractéristiques physiques. Les coups de

c?ur ne tardent pas : 8 en l’espace de deux minutes et des messages du type : ?

coucou toi, je te trouve très charmante, ?a te dirait de se voir un de ces

quatre ? ? Comprendre : ? chez toi ou chez moi ? ?. Vous connaissez le proverbe

: mieux vaut être seule que mal accompagnée.

2、“你快點(diǎn)交友平臺(tái)申請(qǐng)注冊(cè)唄?!?br>
“一個(gè)盆友的兄弟在那里邂逅了女朋友。她們住一塊兒五年了。”您很好奇,也滿懷希望,跑去邂逅類注冊(cè)網(wǎng)站了。簡潔明了簡單自我介紹以后(這*后被證實(shí)是徹底沒用的),你擬好了一份體貌特征明細(xì)。好感度立刻來啦:三分鐘時(shí)間里就會(huì)有八個(gè),全是那樣的留言板留言:“美女你好啊,我覺得你很可愛,大家需不需要立刻見一面?”了解為:“家里還是我們家?”。您了解這句話的:“寧缺勿濫”。

3. ? Viens d?ner, tu vas adorer les copains de mon mec ?

? Hubert a des amis vraiment adorables, je t’assure ! ? Vous voyez la scène

d’ici : faire la conversation à un geek aussi gêné qu’antipathique, essayant de

vous rappelez du nom des personnages de Battlestar Galactica alors qu’hier soir

vous revisionniez la saison 4 de Sex and The City. Le tout sous les regards

bienveillants de votre amie et son petit copain. Bref, célibataire mais pas mère

Teresa.

3、“來用餐嘛,你能喜愛男友的朋友們的?!?br>
“休伯特的朋友們超萌的,我向你!”您在這兒就能見到一幅界面了:跟既一個(gè)思潮起伏又令人反感的我們閑聊,他正嘗試給你想到《太空堡壘卡拉狄加》里的人物名字,但你昨天晚上看的是《欲望都市》第四季。這一切都在你盆友和她男朋友親近的眼光凝視之中??偟脕碚f,單身不等于特蕾莎修女好么。

4. ? Tu es trop exigeante ?

A les entendre, vous êtes ? trop difficile ?… Mais le célibat n’est pas une

raison pour dire amen à tout. Ce n’est pas parce que vous êtes seule que vous

devez rabaissez vos critères et que tout le monde doit penser que vous attendez

en vain le prince charmant, ou James Franco venant vous enlevez sur son grand

cheval blanc. Célibataire mais pas fleur bleue. Vous exigeante ? Non, simplement

ambitieuse. Alors inutile de vous faire culpabiliser.

4、“你規(guī)定太高了?!?br>
聽有人說,您“很難服侍”……但單身并不是應(yīng)對(duì)全部物品都得愿意的原因。不可以由于您單身,就一再降低標(biāo)準(zhǔn);也不可以由于您單身,任何人就可以覺得您在徒然地等待真命天子或是勒布朗詹姆斯·瑪格達(dá)科出現(xiàn),來將你弄上他的偉岸龍?zhí)?。單身不等于多愁善感。您?guī)定太高?不,僅僅有追求完美罷了。想讓您造成負(fù)罪感是不起作用的。

【好用德語表述】

1、Faire une croix sur qqch.:<轉(zhuǎn)>完全放棄,始終放棄。

例句:Il a fait une croix sur ce voyage.

他完全放棄了此次旅游。

2、Se rendre compte:感受到;掌握,明白。

例句1:Je me rend compte que je suis trompé.

我發(fā)現(xiàn)了我搞錯(cuò)了。

例句2:Tu te rends compte !

<民>那還得了!你該明白![表明詫異、惱怒或造成另一方的高度重視]。

3、Un de ces quatred :立刻,沒多久。

= Un de ces jours, bient?t.

4、Dire amen :<俗>愿意。

例句:Il ne sait que dire amen àtout ce qui est proposé.

無論哪些提議,他只要說愿意。

5、Fleur bleue:傷感,多愁善感。

= Sentimental et romanesque.

留意,fleur bleue作修飾詞用,而不是專有名詞。

例句:Elle est très fleur bleue.她非常多愁善感。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師